1
00:00:29,462 --> 00:00:33,762
"Habla."

2
00:00:34,567 --> 00:00:38,367
"Habla."

3
00:00:38,471 --> 00:00:42,931
"Habla."

4
00:00:43,376 --> 00:00:49,246
"Habla."

5
00:00:49,916 --> 00:00:54,546
"Que hable tu cabeza."

6
00:00:55,055 --> 00:00:59,287
"Que hable tu corazn".

7
00:00:59,793 --> 00:01:04,696
"Alza tu voz".

8
00:01:04,798 --> 00:01:09,497
"Escandaliza al mundo".

9
00:01:13,673 --> 00:01:17,609
"Habla."

10
00:01:18,611 --> 00:01:22,274
"Habla."

11
00:01:22,682 --> 00:01:26,641
"Habla."

12
00:01:27,087 --> 00:01:32,354
"Habla."

13
00:02:38,024 --> 00:02:40,925
Por el amor de Dios,
por favor, acepta.

14
00:02:41,861 --> 00:02:43,419
No seas obstinada.

15
00:02:45,598 --> 00:02:51,093
Muchos vicios de nuestra sociedad
no cesan porque no se dicen.

16
00:02:52,839 --> 00:02:53,828
Nos quedamos callados.

17
00:02:56,109 --> 00:02:57,576
A veces por nuestro propio honor ...

18
00:02:57,677 --> 00:03:00,578
... Y, a veces por el de otras personas.

19
00:03:03,116 --> 00:03:06,882
Con slo una familia que cambie
despus de escuchar tu historia ...

20
00:03:07,987 --> 00:03:10,387
... y alguna chica
tenga una nueva vida.

21
00:03:11,891 --> 00:03:14,917
E imagina,
cun grande es un logro as ...

22
00:03:15,028 --> 00:03:18,122
... si cambiaran 1000-2000 familias.

23
00:03:31,911 --> 00:03:33,572
Seor Presidente, el embajador de Rusia
ha enviado una solicitud ...

24
00:03:33,680 --> 00:03:35,511
... para una reunin cara a cara.
- Muy bien.

25
00:03:35,715 --> 00:03:36,807
Con su permiso, seor,
Le doy ...

26
00:03:36,916 --> 00:03:38,645
... cita para el lunes?
- Claro.

27
00:03:42,055 --> 00:03:42,885
Gracias, seor.

28
00:03:47,460 --> 00:03:49,155
Seor, esto es un recurso de apelacin
para la amnista de una mujer.

29
00:03:50,129 --> 00:03:51,721
Una peticin de amnista.

30
00:04:07,814 --> 00:04:09,008
Qu es esto?

31
00:04:09,849 --> 00:04:12,784
Su ltimo deseo en el caso de que
el recurso sea rechazado, seor.

32
00:04:13,586 --> 00:04:14,746
Por qu ha llegado hasta m?

33
00:04:14,887 --> 00:04:16,184
Seor, es una extraa peticin.

34
00:04:16,656 --> 00:04:18,681
Slo tu puedes autorizarla.

35
00:04:20,693 --> 00:04:23,560
Seor, esta chica quiere desde
el podio de ejecucin ...

36
00:04:23,763 --> 00:04:26,095
... contarle al mundo su historia
a travs de la televisin.

37
00:04:26,833 --> 00:04:28,892
En el podio de ejecucin?
Por qu?

38
00:04:29,235 --> 00:04:30,065
No s, seor.

39
00:04:30,270 --> 00:04:32,033
Tal vez piensa que
lo va a decir ...

40
00:04:32,138 --> 00:04:34,129
... tendr as un impacto mayor.

41
00:04:36,643 --> 00:04:38,611
Hay algn motivo poltico
detrs de esto?

42
00:04:39,112 --> 00:04:40,170
Yo no lo creo, seor.

43
00:04:40,280 --> 00:04:42,771
Ella es una mujer virtuosa
de una familia religiosa.

44
00:04:44,150 --> 00:04:45,242
Muy bien.

45
00:04:51,057 --> 00:04:53,617
Envame una copia de la grabacin.
- Muy bien, seor.

46
00:05:08,308 --> 00:05:10,173
Venga ... Vamonos.

47
00:05:55,355 --> 00:05:57,949
Hermana.
- Hija ma.

48
00:05:58,057 --> 00:06:01,049
Hermana.
- Hija ma.

49
00:06:01,794 --> 00:06:03,659
Hija ma.

50
00:06:05,665 --> 00:06:10,193
Mi beb.
Hija ma..

51
00:06:20,380 --> 00:06:22,211
Dejad de llorar, todas.

52
00:06:24,617 --> 00:06:26,244
Habis llorado bastante
toda vuestra vida.

53
00:06:30,289 --> 00:06:32,621
Tirad a la basura los "burkas".

54
00:06:34,961 --> 00:06:37,259
Y vivid por vosotras mismas.

55
00:06:45,972 --> 00:06:48,133
Es mi ltimo deseo, madre.

56
00:06:48,875 --> 00:06:50,672
No, no, hija.
No.

57
00:06:52,111 --> 00:06:53,772
Tirad a la basura estos 'burkas'!

58
00:06:57,884 --> 00:07:01,376
Hija.  Hija ma.
No, no, no.

59
00:07:01,754 --> 00:07:05,747
Vamos, seora. Ha llegado el momento.
- No!   - No, no, no!    - Hermana.

60
00:07:08,127 --> 00:07:09,822
Madre.
- Hija.

61
00:07:09,929 --> 00:07:11,055
Madre.
- No.

62
00:07:11,164 --> 00:07:12,256
Madre!

63
00:07:13,399 --> 00:07:14,195
Madre!

64
00:07:14,367 --> 00:07:17,768
No! No, no te lleves a mi hija!
- Madre.

65
00:07:17,904 --> 00:07:22,102
No! No! No!

66
00:07:22,341 --> 00:07:23,706
Allah.
- Madre.

67
00:07:23,910 --> 00:07:26,037
Dios, hija.
- Madre.

68
00:07:26,712 --> 00:07:27,701
No.

69
00:07:28,080 --> 00:07:29,843
Hermana.
Hermana.

70
00:07:33,019 --> 00:07:34,179
Hermana.

71
00:07:37,690 --> 00:07:39,317
Hermana.
- Hermana.

72
00:07:39,792 --> 00:07:43,250
No, hermana. Hermana.
- Hermana.

73
00:07:45,698 --> 00:07:47,393
Hermana.
Hermana.

74
00:08:26,405 --> 00:08:27,872
Seora ...

75
00:08:27,974 --> 00:08:31,000
Seora, qu quieres decir?

76
00:08:31,110 --> 00:08:33,806
Seora, habla.

77
00:08:35,214 --> 00:08:38,342
Seora, qu quieres decir?

78
00:08:39,886 --> 00:08:41,877
Seora, habla.

79
00:09:10,983 --> 00:09:13,213
Mi nombre es Suleiman Doggar.

80
00:09:13,319 --> 00:09:15,810
Y soy el carcelero.

81
00:09:16,088 --> 00:09:18,386
Esta crcel es mi territorio.

82
00:09:19,091 --> 00:09:21,321
A las 4:00 se acaba el tiempo.

83
00:09:21,794 --> 00:09:23,819
No importa en qu punto de la historia
se est en el momento de corte ...

84
00:09:23,963 --> 00:09:26,022
... lo parar.

85
00:09:27,233 --> 00:09:29,531
Y todos vosotros tendris
que abandonar este lugar ...

86
00:09:29,835 --> 00:09:32,065
... en pocos segundos.

87
00:09:32,338 --> 00:09:34,238
A cualquier precio.

88
00:09:35,107 --> 00:09:38,372
De lo contrario,
las cmaras son muy delicadas.

89
00:09:38,811 --> 00:09:42,474
Y las porras en las manos
de mis guardias son muy fuertes.

90
00:09:54,160 --> 00:09:56,025
Qu pensis sobre ...?

91
00:09:56,395 --> 00:09:59,558
... por qu os he llamado aqu?

92
00:10:04,937 --> 00:10:07,497
Yo creo que quieres
confesar tus crmenes ...

93
00:10:07,607 --> 00:10:11,202
... para que la gente
pueda aprender una leccin.

94
00:10:11,844 --> 00:10:15,177
Bueno.
Cualquier otra razn?

95
00:10:15,548 --> 00:10:18,915
Seora, es posible que quieras
decirnos que eres inocente.

96
00:10:20,219 --> 00:10:22,119
Yo no soy inocente.

97
00:10:22,888 --> 00:10:25,379
Soy en verdad una asesina.

98
00:10:25,891 --> 00:10:30,021
Pero yo slo soy una asesina,
no una criminal.

99
00:10:30,329 --> 00:10:32,058
No es un asesino un criminal?

100
00:10:32,632 --> 00:10:34,259
No necesariamente.

101
00:10:34,634 --> 00:10:37,831
La Corte me considera una criminal ...

102
00:10:38,237 --> 00:10:41,206
... porque no me defend.

103
00:10:41,307 --> 00:10:44,902
Si no hablaste en la Corte,
por qu ahora?

104
00:10:45,177 --> 00:10:47,008
Si lo hubiera dicho en la Corte ...

105
00:10:47,146 --> 00:10:49,410
... se hubiera interpretado como
que ...

106
00:10:49,515 --> 00:10:51,415
... estaba mintiendo
para salvar mi vida.

107
00:10:52,218 --> 00:10:53,116
De todos modos ...

108
00:10:54,220 --> 00:10:58,054
Tengo muy poco tiempo y
la historia es muy larga.

109
00:10:58,591 --> 00:11:00,456
Por lo tanto
voy a empezar.

110
00:11:02,028 --> 00:11:04,326
Cuando tuvo lugar la particin ...

111
00:11:04,930 --> 00:11:07,558
... mucha gente que vino a Pakistn ...

112
00:11:08,034 --> 00:11:11,128
... fue a diferentes ciudades,
pasando por Lahore.

113
00:11:12,038 --> 00:11:16,099
Una familia as lleg procedente
de Nueva Delhi ...

114
00:11:16,575 --> 00:11:19,510
... y se quedaron algunos das
y despus fueron a Karachi.

115
00:11:20,913 --> 00:11:24,610
Pero un caballero,
mi abuelo ...

116
00:11:25,117 --> 00:11:27,642
... Hakim Sayed Hasmathullah Khan ...

117
00:11:27,987 --> 00:11:30,182
... encontr que Lahore
era como Delhi.

118
00:11:30,923 --> 00:11:32,515
"l decidi quedarse aqu"

119
00:11:34,160 --> 00:11:39,427
"Levant su casa y su tienda
a la izquierda de Hakim Lala Chuniram ... "

120
00:11:39,532 --> 00:11:43,628
"... en una calle
interior de Delhi Darwaza.

121
00:11:44,537 --> 00:11:46,129
"Y comenz a practicar
medicina tradicional."

122
00:11:46,706 --> 00:11:48,469
"Con el paso del tiempo ... "

123
00:11:49,642 --> 00:11:52,941
"... los mdicos reemplazaron a Hakim."

124
00:11:53,446 --> 00:11:56,973
"Y Hakim comenz
a perder su importancia."

125
00:11:58,684 --> 00:12:01,551
"Los ingresos de mi padre
tambin comenzaron a reducirse".

126
00:12:02,988 --> 00:12:06,116
"Pero, sus hijos ...
siguieron aumentando."

127
00:12:07,259 --> 00:12:10,922
"Una partera vena a casa
cada dos aos."

128
00:12:13,199 --> 00:12:16,362
"Mi madre dio a luz a 14 hijos.

129
00:12:17,436 --> 00:12:20,269
"Si el ngel de la muerte
no hubiera ayudado ... "

130
00:12:20,740 --> 00:12:22,571
"...  me pregunto
qu hubiera pasado. "

131
00:12:25,044 --> 00:12:30,107
"Pero lo que ocurri
a pesar de su ayuda no fue bueno."

132
00:12:35,354 --> 00:12:39,654
Hemos sido bendecidos con un nio
despus de ofrecer muchas oraciones ...

133
00:12:39,759 --> 00:12:42,284
... y tu ests sentada
con cara larga.

134
00:12:43,062 --> 00:12:45,553
Ven a tu tienda conmigo.

135
00:12:46,098 --> 00:12:48,191
Quiero hablar de algo
muy importante contigo.

136
00:12:48,467 --> 00:12:51,061
Bien.
Ve a la tienda.

137
00:12:51,170 --> 00:12:53,195
Yo dir las oraciones en su odo
y ahora voy.

138
00:12:53,706 --> 00:12:56,641
Dios obra de manera misteriosa.

139
00:12:58,010 --> 00:12:59,341
Hay un pequeo problema.

140
00:13:00,112 --> 00:13:02,273
Rezo para que Dios
le de un buen destino.

141
00:13:03,516 --> 00:13:04,608
Qu pasa?

142
00:13:06,085 --> 00:13:10,647
Ese nio parece estar bien, pero ...

143
00:13:10,756 --> 00:13:12,246
Pero, qu?

144
00:13:13,359 --> 00:13:14,986
Pero no est bien.

145
00:13:19,331 --> 00:13:25,361
Parece un nio, pero no lo es.

146
00:13:27,039 --> 00:13:29,030
Puedes considerar que es una nia.

147
00:13:30,643 --> 00:13:32,611
No hay nada de qu preocuparse.

148
00:13:33,445 --> 00:13:36,312
Tienes mucho prestigio, Hakim.

149
00:13:38,083 --> 00:13:42,281
Dale al nio algunas hierbas y
Dios tendr misericordia de l.

150
00:13:51,096 --> 00:13:57,035
Por el amor de Dios,
por favor, vete de aqu.

151
00:14:08,280 --> 00:14:11,443
Qu clase de prueba es esta,
Todopoderoso?

152
00:14:14,286 --> 00:14:19,417
Despus de tantas hijas me das ..

153
00:14:24,330 --> 00:14:26,127
Cmo puedo siquiera
pensar en ello?

154
00:14:26,599 --> 00:14:30,592
Por qu no entiendes que
no tiene sentido mantenerlo con vida?.

155
00:14:32,104 --> 00:14:36,837
Tienes idea de lo que ser
cuando crezca?

156
00:14:37,209 --> 00:14:40,144
Y lo que la sociedad
har con l?

157
00:14:40,412 --> 00:14:42,744
Si la sociedad se entera de esto..

158
00:14:43,282 --> 00:14:46,547
Haremos correr la voz
de que est posedo.

159
00:14:47,253 --> 00:14:49,483
No le permitiremos
salir de la casa.

160
00:14:50,556 --> 00:14:52,148
Lo consideraremos como
si fuera nuestra hija ...

161
00:14:52,258 --> 00:14:53,691
... y no ir a la escuela.

162
00:14:54,260 --> 00:14:55,852
Entonces, qu problema tienes?

163
00:14:56,262 --> 00:14:58,162
Y cunto tiempo vas a hacer todo esto?

164
00:14:58,397 --> 00:15:01,195
Toda tu vida?
- S, lo har toda mi vida.

165
00:15:03,168 --> 00:15:07,298
No puedo ni siquiera pensar
en lo que sugieres.

166
00:15:07,740 --> 00:15:09,765
Cmo puedes ser tan cruel?

167
00:15:16,582 --> 00:15:19,244
Hubiera sido mejor que
me hubiera dado otra hija.

168
00:15:22,454 --> 00:15:24,854
Estoy muy preocupada
con la idea de que ...

169
00:15:25,157 --> 00:15:27,250
... aun no estoy a salvo.

170
00:15:27,726 --> 00:15:30,524
Tu deseo de tener un hijo
todava est vivo.

171
00:15:39,204 --> 00:15:40,603
Oh, Dios.

172
00:15:45,878 --> 00:15:47,778
Hakim no est aqu?

173
00:15:47,880 --> 00:15:49,142
l vendr pronto.

174
00:15:49,949 --> 00:15:51,416
Mira, ah est.

175
00:15:55,321 --> 00:15:56,379
Hola.

176
00:15:56,922 --> 00:15:58,389
Hola.

177
00:16:10,269 --> 00:16:14,205
Shafeeq, por favor,
sal un momento.

178
00:16:21,880 --> 00:16:23,313
Est todo bien en casa?

179
00:16:24,483 --> 00:16:30,820
Hakim, creo que Dios ha enviado
ayuda para ti en forma de ese nio.

180
00:16:31,924 --> 00:16:34,916
Conoces a Sheema?
Ella est afuera.

181
00:16:35,794 --> 00:16:38,695
Sheema, entra.

182
00:16:44,870 --> 00:16:46,337
Hola, Hakim.

183
00:16:46,572 --> 00:16:47,664
He sabido que los ngeles ...

184
00:16:47,773 --> 00:16:51,573
... han cometido un error al darte a ti
algo que nos pertenece a nosotros.

185
00:16:52,678 --> 00:16:54,305
Nadie lo sabe.

186
00:16:54,980 --> 00:16:56,470
Me llevar al nio.

187
00:16:56,849 --> 00:16:58,476
Me ayudar en mi vejez.

188
00:16:58,684 --> 00:16:59,912
Por qu le has trado aqu?

189
00:17:00,552 --> 00:17:01,814
Ella no te pide llevarse
slo al nio.

190
00:17:01,954 --> 00:17:03,751
Ella te dar mucho dinero.

191
00:17:03,856 --> 00:17:07,622
Si volvis por aqu
alguno de los dos de nuevo os matar.

192
00:17:07,860 --> 00:17:09,828
Primero, el nio a ti no
te sirve para nada.

193
00:17:09,928 --> 00:17:11,828
Y segundo, hoy te doy
dinero por ello.

194
00:17:12,364 --> 00:17:15,265
Es mejor que cuando crezca
venga a mi por su propia cuenta?

195
00:17:15,334 --> 00:17:16,801
Fuera de mi casa los dos o ...

196
00:17:18,904 --> 00:17:20,337
Vamonos.
Vamonos. Vamonos. Vamos.

197
00:17:21,607 --> 00:17:24,940
Pondr a 500 eunucos
de pie desnudos en la puerta de tu tienda.

198
00:17:25,544 --> 00:17:28,843
Una maldicin de un eunuco desnudo
provoca un desastre.

199
00:17:29,581 --> 00:17:31,276
Tu familia estar acabada.

200
00:17:31,483 --> 00:17:33,246
Ser miserable.

201
00:17:40,893 --> 00:17:43,418
'Padre odiaba la falsa primavera
que recibi ... "

202
00:17:43,729 --> 00:17:47,426
"... despus de ofrecer muchas oraciones,
tanto ... "

203
00:17:47,699 --> 00:17:51,430
"... que incluso se neg
a darle un nombre al nio. "

204
00:17:51,870 --> 00:17:52,768
"l dijo ... "

205
00:17:52,871 --> 00:17:54,304
Para qu necesita un nombre?

206
00:17:54,406 --> 00:17:55,896
Que de todos modos
no tiene que ir a la escuela.

207
00:17:56,341 --> 00:17:58,969
"Nosotros lo llamamos Saifullah."

208
00:17:59,511 --> 00:18:02,412
"Y cariosamente Saifee"

209
00:18:03,816 --> 00:18:07,445
'El terror de padre
siempre gobern la casa."

210
00:18:07,986 --> 00:18:13,447
"Saifee vio el odio en sus ojos
cuando l era nio."

211
00:18:14,326 --> 00:18:18,456
"Se esconda en una habitacin
en cuando padre iba a llegar."

212
00:18:19,665 --> 00:18:21,758
"Esa habitacin aislada en la terraza."

213
00:18:21,867 --> 00:18:25,496
"Era un palacio de imgenes
de los viejos tiempos."

214
00:18:26,038 --> 00:18:29,030
"Se convirti en su refugio permanente."

215
00:18:30,042 --> 00:18:33,671
"Pas su infancia jugando
a este juego del escondite."

216
00:18:34,913 --> 00:18:37,814
"Enviarlo a la escuela
no era cuestionable."

217
00:18:38,517 --> 00:18:42,578
'Padre comparti este secreto
con un amigo de confianza"

218
00:18:42,921 --> 00:18:46,948
"Y estuvo de acuerdo en ensear
a Saifee sin compensacin alguna."

219
00:19:09,047 --> 00:19:12,574
Saifee. Sal de ah.
Y dile a l que se marche inmediatamente.

220
00:19:22,561 --> 00:19:25,029
Ten cuidado y no le dejes a ningn extrao
que te haga eso.

221
00:19:34,439 --> 00:19:39,467
Saifu, slo los miembros de la familia
te acarician las mejillas.

222
00:19:40,445 --> 00:19:43,380
Nadie ms debe hacerlo, es malo.

223
00:19:44,183 --> 00:19:45,480
Lo entiendes?

224
00:19:50,889 --> 00:19:51,913
Hace muchos das ...

225
00:19:52,624 --> 00:19:54,387
... que no has hecho ningn boceto.

226
00:19:55,194 --> 00:19:56,456
Haz uno hoy.

227
00:19:57,429 --> 00:19:58,487
De acuerdo?

228
00:19:59,865 --> 00:20:00,889
Deja que venga padre.

229
00:20:01,433 --> 00:20:05,836
Entonces vers como me quejo
de este hombre y l lo soluciona.

230
00:20:07,005 --> 00:20:08,666
Sal fuera.

231
00:20:13,612 --> 00:20:15,170
No.
- Bribn.

232
00:20:15,614 --> 00:20:17,479
Padre.
- Lo saba ...

233
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
Madre.
- No.

234
00:20:19,151 --> 00:20:19,913
Slo me traers vergenza.

235
00:20:20,052 --> 00:20:23,852
Mira, mam, Saifee est dentro.
- Abre. Abre la puerta.

236
00:20:23,989 --> 00:20:25,752
No!
- Qu ests haciendo?

237
00:20:25,857 --> 00:20:28,519
Vete - Qu est pasando adentro?
- Fuera de aqu!.

238
00:20:53,585 --> 00:20:56,053
"Los das son difciles."

239
00:20:56,154 --> 00:20:58,520
"Las noches son perturbadas."

240
00:20:58,824 --> 00:21:01,122
"Los das son difciles."

241
00:21:01,226 --> 00:21:03,524
"Las noches son perturbadas."

242
00:21:03,895 --> 00:21:08,730
"Pero la vida sigue siendo muy querida."

243
00:21:09,067 --> 00:21:11,535
"Cul es el drama?"

244
00:21:11,637 --> 00:21:13,730
"Ha pasado siempre."

245
00:21:14,072 --> 00:21:16,597
"Qu es esta farsa?"

246
00:21:16,742 --> 00:21:18,733
"Ha pasado siempre."

247
00:21:19,211 --> 00:21:24,080
"Pero la vida sigue siendo muy querida."

248
00:21:24,283 --> 00:21:26,751
"Los das son difciles."

249
00:21:49,941 --> 00:21:54,640
"Quin va a poner fin
a esta historia?"

250
00:21:54,946 --> 00:21:59,713
"Quin va a pensar en ello
toda su vida?"

251
00:22:05,190 --> 00:22:10,025
"Quin va a poner fin
a esta historia?"

252
00:22:10,228 --> 00:22:14,756
"Quin va a pensar en ello
toda su vida?"

253
00:22:15,300 --> 00:22:20,067
"Quin va a pensar en ello
toda su vida?"

254
00:22:20,572 --> 00:22:25,202
"Agotadas o transmitidas juntas".

255
00:22:25,711 --> 00:22:30,171
"Agotadas o transmitidas juntas".

256
00:22:30,816 --> 00:22:35,719
"Pero la vida sigue siendo
muy querida."

257
00:22:35,854 --> 00:22:38,254
"Los das son difciles."

258
00:23:14,760 --> 00:23:16,887
Despus de algunos aos,
se cas.

259
00:23:18,363 --> 00:23:20,991
Por la cantidad de hijas que tena ...

260
00:23:21,366 --> 00:23:26,167
... Padre acept ciegamente
la primera propuesta de matrimonio.

261
00:23:27,739 --> 00:23:30,207
En esa familia, slo haba un miembro de ganar ...

262
00:23:30,642 --> 00:23:32,371
... Y diez bocas que alimentar.

263
00:23:33,945 --> 00:23:35,936
Yo haba decidido ...

264
00:23:37,816 --> 00:23:43,220
... no quedar embarazada hasta que
nuestra situacin financiera mejorara.

265
00:23:45,023 --> 00:23:48,823
Las manos de mi esposo
no estaban bajo su control.

266
00:23:49,394 --> 00:23:50,986
Las peleas aumentaron.

267
00:23:51,730 --> 00:23:54,665
Entonces tuve que dejar
a mis suegros.

268
00:23:56,401 --> 00:23:58,301
Cuando volv a casa de mi padre ...

269
00:23:58,837 --> 00:24:01,863
... vi que adems de Saifi,
mis hermanas tambin estaban creciendo.

270
00:24:03,275 --> 00:24:04,867
Hey.

271
00:24:07,012 --> 00:24:08,274
Lanza la pelota.

272
00:24:08,380 --> 00:24:10,280
Vamos.
Vamos. Sara, muvete un poco.

273
00:24:14,052 --> 00:24:16,282
Hermana Aisha,
esto es para ti.

274
00:24:17,722 --> 00:24:18,711
Lanza la pelota.

275
00:24:20,459 --> 00:24:21,323
Puedes conseguirlo.

276
00:24:26,264 --> 00:24:27,663
Padre ha vuelto.

277
00:24:56,928 --> 00:24:59,055
Me voy a la capilla en Pakpatan
la prxima semana.

278
00:25:01,199 --> 00:25:02,860
Dame un poco de dinero antes de irte.

279
00:25:03,468 --> 00:25:06,164
La situacin es tal
que maana es el cumpleaos del Profeta ...

280
00:25:06,438 --> 00:25:08,838
... y no hay nada para dar en ofrenda.

281
00:25:10,275 --> 00:25:12,470
Habr ofrenda, no lo dudes.

282
00:25:13,078 --> 00:25:14,705
Har algo.

283
00:25:15,947 --> 00:25:17,710
Madre, otra vez solo
ms de esto verde?

284
00:25:18,149 --> 00:25:19,912
Siempre termino
quedndome con hambre.

285
00:25:22,120 --> 00:25:24,088
Hay muchas bocas que alimentar ...

286
00:25:26,191 --> 00:25:28,853
... y tus ingresos
disminuyen da a da.

287
00:25:31,129 --> 00:25:32,426
Me pregunto
qu va a pasar.

288
00:25:32,864 --> 00:25:33,888
Quien te ha dado una boca ...

289
00:25:33,999 --> 00:25:35,159
... te dar tambin el bocado.

290
00:25:36,001 --> 00:25:37,764
Ten fe en l.

291
00:25:38,770 --> 00:25:40,397
Nosotros ramos
once hermanos y hermanas.

292
00:25:40,872 --> 00:25:42,999
Y mi padre era
el nico miembro con ingresos.

293
00:25:43,975 --> 00:25:45,306
Nosotros lo conseguimos, no?

294
00:25:48,013 --> 00:25:49,844
Puede alguien morir de hambre?

295
00:25:51,216 --> 00:25:56,017
Nos quedamos con hambre porque
tu ya no cocinas cosas deliciosas.

296
00:25:58,189 --> 00:26:00,248
Dios te ha bendecido
slo con dos atributos.

297
00:26:01,293 --> 00:26:07,323
Cocinar bien y dar a luz
un montn de chicas.

298
00:26:10,201 --> 00:26:12,328
Esto no est bien, Saifu.

299
00:26:12,437 --> 00:26:13,927
Ya eres un jovencito.

300
00:26:14,039 --> 00:26:15,472
Debes comer tu solo.

301
00:26:15,941 --> 00:26:20,241
Coma solo cuando
tu no estabas aqu.

302
00:26:21,146 --> 00:26:25,412
Si tu te sientes mal, 
comer solo.

303
00:26:26,051 --> 00:26:27,541
No me siento mal, Saifu.

304
00:26:27,852 --> 00:26:31,811
Pero quiero que aprendas
a estar sobre tus propios pies.

305
00:26:32,123 --> 00:26:33,556
Y ser un hombre.

306
00:26:34,125 --> 00:26:38,027
No es difcil ser un hombre.

307
00:26:38,430 --> 00:26:42,093
Hay que poner
las cejas as.

308
00:26:42,334 --> 00:26:45,360
Y que tu voz salga grave.

309
00:26:46,204 --> 00:26:51,164
Regaar y golpear a tu familia
por pequeas cosas.

310
00:26:51,509 --> 00:26:53,977
Yo no te digo que
seas como padre.

311
00:26:54,279 --> 00:26:56,270
Est el maestro y Mustafa, verdad?

312
00:26:58,216 --> 00:27:00,480
Hermano Mustafa
es muy agradable.

313
00:27:21,306 --> 00:27:24,400
Sakina, hija, es suficiente.

314
00:27:25,110 --> 00:27:27,305
Ve a la terraza y
pasa un buen rato.

315
00:27:28,079 --> 00:27:32,448
Ya sabes, una vez me escond de padre.
- Oh, Dios!

316
00:27:32,984 --> 00:27:35,214
Me regao tanto cuando se enter ...

317
00:27:35,453 --> 00:27:37,853
Est vuestro padre?
- No, no, no.

318
00:27:38,223 --> 00:27:40,987
Creo que ella trae "Kheer'
(dulce)

319
00:27:41,226 --> 00:27:43,592
Hola, ta.
- Hola, querida.

320
00:27:43,995 --> 00:27:45,360
Madre enva 'Kheer'.
- 'Kheer'.

321
00:27:45,463 --> 00:27:46,896
Dnde est tu madre?

322
00:27:46,965 --> 00:27:49,160
Ya viene, ta.
- Dnde has estado todo el da?

323
00:27:49,267 --> 00:27:52,100
Se me hizo tarde en el colegio
por los exmenes.

324
00:27:52,237 --> 00:27:54,467
Tu madre est aqu.
- Hermana, llvalo rpidamente.

325
00:27:54,906 --> 00:27:56,237
"Kheer 'ya est aqu.

326
00:27:56,374 --> 00:27:59,036
Hola, hermana.
- Hola.

327
00:27:59,144 --> 00:28:00,133
Cmo estis?

328
00:28:00,445 --> 00:28:01,912
Est muy bueno.

329
00:28:02,180 --> 00:28:03,613
Tiene que estarlo.

330
00:28:04,082 --> 00:28:08,018
Deberais haberlo comprobado.
Siendo chita vuestra ta, podra haber escupido sobre ello.

331
00:28:09,054 --> 00:28:11,352
Queridas, si est tan dulce, 
por qu no ibais a pensar que ...

332
00:28:11,456 --> 00:28:15,893
... vuestra ta ha escupido en ello?.

333
00:28:20,298 --> 00:28:21,925
Muy bueno.

334
00:28:25,937 --> 00:28:26,926
Comed despacio.

335
00:28:27,038 --> 00:28:28,528
Te has comido mi parte.

336
00:28:29,541 --> 00:28:32,669
Tenemos que esperar todo un ao
para comer el 'Kheer" de la ta.

337
00:28:33,244 --> 00:28:36,304
Hola.
- Hola.

338
00:28:37,115 --> 00:28:38,912
Bienvenido, Hakim.

339
00:28:40,051 --> 00:28:42,679
Hakim, es un poco tarde.

340
00:28:44,289 --> 00:28:49,158
Sin tu permiso
te hemos dado una responsabilidad.

341
00:28:50,428 --> 00:28:53,022
Y espero que no
la rechaces.

342
00:28:54,666 --> 00:28:55,928
Dime.

343
00:28:56,167 --> 00:28:58,658
Hemos sentado las bases
 del comit de la mezquita.

344
00:28:59,270 --> 00:29:01,329
Sr. Sheikh es el presidente.

345
00:29:01,973 --> 00:29:04,100
Y no podemos encontrar 
a nadie mejor, ni ms honesto, ...

346
00:29:04,209 --> 00:29:06,439
... para el puesto de tesorero.

347
00:29:06,644 --> 00:29:08,077
Todo el mundo piensa lo mismo.

348
00:29:09,581 --> 00:29:11,071
Esa es vuestra grandeza.

349
00:29:11,416 --> 00:29:15,318
Sr. Sheikh ha comenzado
con 50.000.

350
00:29:16,087 --> 00:29:17,315
Gurdalos.

351
00:29:18,523 --> 00:29:19,717
Que Dios os bendiga.

352
00:29:23,228 --> 00:29:27,995
Hola, separaros ya.

353
00:29:29,067 --> 00:29:30,056
Viene la polica.

354
00:29:30,168 --> 00:29:31,999
Vamos. Vamos. 
Vamos.

355
00:29:37,041 --> 00:29:43,173
"Adems de como un padre todos lo tenan
como el maestro de la familia."

356
00:29:43,414 --> 00:29:46,474
"Su esposa era 
la mejor amiga de mi madre."

357
00:29:47,652 --> 00:29:51,554
"Su familia era 
un modelo para nosotros."

358
00:29:53,057 --> 00:29:59,519
"A pesar de sus escasos ingresos 
sus hijos estudiaban medicina."

359
00:30:00,265 --> 00:30:05,168
Nuestras hermanas dejaron la escuela
para quedarse en casa despus del 5  grado."

360
00:30:06,104 --> 00:30:09,130
"Haba mucha gente
para trabajar en casa ... "

361
00:30:09,440 --> 00:30:11,465
"... que trabajbamos
muy poco."

362
00:30:12,043 --> 00:30:14,341
"Y era difcil matar el tiempo."

363
00:30:15,446 --> 00:30:19,382
"Nuestra casa lindaba
con la de la escuela."

364
00:30:19,751 --> 00:30:23,482
"Pero estaba a kilmetros
de distancia de nosotros."

365
00:30:23,688 --> 00:30:27,590
"El ruido que hacan los nios 
nos mantena inquietas."

366
00:30:29,828 --> 00:30:34,527
"Cuando padre no estaba en casa
era como una fiesta."

367
00:30:46,144 --> 00:30:50,444
"Acptame o rechzame, 
mi amor."

368
00:30:50,548 --> 00:30:52,072
"Mi amor".

369
00:30:52,150 --> 00:30:56,280
"Decdete de una vez por todas, 
mi amor."

370
00:30:56,387 --> 00:30:57,581
"Mi amor".

371
00:30:58,122 --> 00:31:02,320
"Acptame o rechzame,
 mi amor."

372
00:31:02,460 --> 00:31:03,791
"Mi amor".

373
00:31:04,095 --> 00:31:08,293
"Decdete de una vez por todas, 
mi amor."

374
00:31:08,399 --> 00:31:10,060
"Mi amor".

375
00:31:34,158 --> 00:31:40,324
"Tomarte de la mano y estar a tu lado
ha sido un error, mi amor ..."

376
00:31:42,901 --> 00:31:48,840
"Tomarte de la mano y estar a tu lado
ha sido un error, mi amor ..."

377
00:31:49,173 --> 00:31:51,801
"Todos mis deseos se han quemado."

378
00:31:51,910 --> 00:31:54,378
"Mi vida se ha arruinado".

379
00:31:55,146 --> 00:31:59,310
"Vete con otra, mi amor."

380
00:31:59,450 --> 00:32:00,849
"Mi amor".

381
00:32:01,152 --> 00:32:05,350
"Hazlo, no una,
sino un milln de veces, mi amor."

382
00:32:05,490 --> 00:32:07,117
"Mi amor".

383
00:32:13,631 --> 00:32:19,228
"Mi hermana menor, Aisha y Mustafa 
eran buenos amigos desde la infancia."

384
00:32:19,604 --> 00:32:23,165
'Aisha haba aprendido 
a tocar la guitarra con l. "

385
00:32:26,210 --> 00:32:29,407
'Los ingresos de padre
se reducan da a da. "

386
00:32:29,681 --> 00:32:33,208
"Pero los partos
no cesaban".

387
00:32:33,818 --> 00:32:38,255
"Despus de Salma y Hifza, 
nacieron un hermano y una hermana.

388
00:32:38,856 --> 00:32:42,417
"Pero, afortunadamente, 
no sobrevivieron.

389
00:32:42,727 --> 00:32:45,423
"Madre no dijo nada."

390
00:32:45,897 --> 00:32:48,388
"Finalmente yo tuve que dar 
un valiente paso".

391
00:32:49,534 --> 00:32:52,526
"En una ocasin que en que padre 
fue a Pakpatan a un festival religioso."

392
00:32:53,371 --> 00:32:54,804
"tuve la oportunidad."

393
00:33:04,549 --> 00:33:05,538
Sal de aqu.

394
00:33:21,766 --> 00:33:22,960
Te has lavado las manos?

395
00:33:23,935 --> 00:33:24,867
S.

396
00:33:26,671 --> 00:33:28,639
Coge esto en tus manos y di que ...

397
00:33:28,740 --> 00:33:32,198
... que no te has hecho nada.

398
00:33:34,746 --> 00:33:35,678
Qu quieres decir?

399
00:33:36,848 --> 00:33:40,841
Por qu no hemos tenido
 un hijo en tantos aos?

400
00:33:43,254 --> 00:33:45,279
Todava no eres vieja.

401
00:33:48,459 --> 00:33:49,721
Va a decir algo ...

402
00:33:49,861 --> 00:33:50,953
... O mejor te doy una bofetada?

403
00:33:55,500 --> 00:33:57,968
Yo puedo responder a tu pregunta, padre.

404
00:34:03,708 --> 00:34:05,471
Por qu has cerrado la puerta?

405
00:34:07,545 --> 00:34:09,945
Porque quiero decirte cosas ...

406
00:34:10,548 --> 00:34:12,880
... que tal vez una hija
no debe decir a su padre.

407
00:34:13,918 --> 00:34:15,476
Madre debera haberlo dicho ...

408
00:34:16,320 --> 00:34:18,584
... pero ella pierde la voz 
en tu presencia.

409
00:34:18,856 --> 00:34:21,882
En serio?
Pues parece que tu no.

410
00:34:22,326 --> 00:34:23,293
Habla.

411
00:34:23,795 --> 00:34:29,597
Yo oper a madre para
evitar ms embarazos en casa.

412
00:34:30,501 --> 00:34:31,832
Maldita seas.

413
00:34:32,503 --> 00:34:33,970
Qu has hecho?

414
00:34:34,839 --> 00:34:38,639
Sabes el gran crimen
que has cometido?

415
00:34:39,444 --> 00:34:41,639
Has interferido en la obra de Dios.

416
00:34:42,346 --> 00:34:45,713
l es quien da la vida.

417
00:34:45,950 --> 00:34:47,281
Seguramente, padre.

418
00:34:47,618 --> 00:34:50,280
Pero eso no significa
que tu tengas razn.

419
00:34:51,889 --> 00:34:56,417
l nos da los medios 
para crear vida.

420
00:34:58,362 --> 00:35:00,887
Cuntos nios
Hakim Shefathullah...

421
00:35:01,365 --> 00:35:03,060
... Y cuntos el Maestro 
Akhtar Hussein ...

422
00:35:03,334 --> 00:35:05,359
... no les ha enviado
como ngeles de Dios.

423
00:35:05,603 --> 00:35:07,696
Pide perdn a Dios.

424
00:35:07,939 --> 00:35:08,735
Pide perdn, chica.

425
00:35:08,840 --> 00:35:09,636
Oh, Dios mo.

426
00:35:09,907 --> 00:35:12,341
Por qu no entiendes
 una cosa tan simple?

427
00:35:12,810 --> 00:35:15,745
Ms bocas que alimentar
necesitan ms alimentos.

428
00:35:15,947 --> 00:35:18,848
Y por qu no entiendes tu ...

429
00:35:18,950 --> 00:35:22,716
... que l tiene la responsabilidad 
de darnos de comer.

430
00:35:22,820 --> 00:35:24,048
En serio?

431
00:35:24,989 --> 00:35:28,049
Entonces estoy segura de que 
los ngeles no tienen nuestra direccin correcta.

432
00:35:29,627 --> 00:35:31,686
Porque no nos llega.

433
00:35:32,997 --> 00:35:35,363
Hay mucha gente muriendo
de hambre en este mundo.

434
00:35:35,466 --> 00:35:36,797
Mueren porque ...

435
00:35:38,436 --> 00:35:40,461
... Dios no cumple
con su responsabilidad?

436
00:35:40,605 --> 00:35:43,335
Pide por tu salvacin, chica ...

437
00:35:43,441 --> 00:35:45,102
Pdelo tu, padre.

438
00:35:45,943 --> 00:35:47,877
Porque yo estoy honrando a Dios.

439
00:35:48,146 --> 00:35:49,909
Te estoy explicando Su palabra.

440
00:35:50,114 --> 00:35:54,073
Genial. 
Tu me explicas a mi Su palabra?

441
00:35:55,052 --> 00:35:57,486
No es suficiente
 lo que el profeta dijo ...

442
00:35:57,722 --> 00:36:01,715
... que sus seguidores 
tienen que superarle en el da del juicio.

443
00:36:06,964 --> 00:36:08,556
Ten piedad, padre. 
Ten piedad.

444
00:36:08,866 --> 00:36:11,596
Cmo puede un gran mensajero
decir tal cosa?

445
00:36:12,670 --> 00:36:15,366
Sin duda debi decir que
la gente debera superarle.

446
00:36:15,573 --> 00:36:16,733
pero no en nmero,
sino en respeto ...

447
00:36:16,841 --> 00:36:18,399
... en estatus y progreso.

448
00:36:18,943 --> 00:36:20,570
Cmo puede decir el
aunque sean tontos ...

449
00:36:20,678 --> 00:36:22,475
... que deben ser mayores en nmero.

450
00:36:22,813 --> 00:36:24,906
Aunque mueran de hambre
deben ser mayores en nmero!

451
00:36:29,520 --> 00:36:30,748
Como el tpico hombre ...

452
00:36:32,123 --> 00:36:34,921
Tu levantas tu mano
cuando se habla.

453
00:36:37,094 --> 00:36:39,756
Padre, mira a madre.

454
00:36:39,997 --> 00:36:41,726
Mira lo que has hecho con ella.

455
00:36:43,201 --> 00:36:44,793
Me gustara ser Dios.

456
00:36:45,169 --> 00:36:47,069
Me gustara hacer que 
todos los hombres dieran a luz a un nio.

457
00:36:47,605 --> 00:36:49,869
As sabras ...

458
00:36:53,477 --> 00:36:55,775
Deja a mi hija.

459
00:36:55,880 --> 00:36:58,178
Por el amor de Dios, deja a mi hija.
Sultala.

460
00:36:58,482 --> 00:37:03,613
Dile que no quiero
volver a verla ni a orla nunca ms.

461
00:37:15,166 --> 00:37:20,001
Construiremos esta mezquita 
en un ao.

462
00:37:20,104 --> 00:37:21,969
Eso es genial. Eso es genial.
- Ven.

463
00:37:22,073 --> 00:37:23,802
Un sobresaliente para usted.

464
00:37:23,941 --> 00:37:25,135
Wow. 
Genial.

465
00:37:25,643 --> 00:37:27,770
Has abierto la puerta 
en el momento adecuado.

466
00:37:28,145 --> 00:37:29,669
Hoy tengo prisa.

467
00:37:29,947 --> 00:37:31,915
Sr. Durrani tiene una audiencia
a la que asistir en la Corte.

468
00:37:32,717 --> 00:37:37,051
Se han recogido
donaciones por 40.000.

469
00:37:37,521 --> 00:37:39,045
Guarda este dinero.

470
00:37:39,790 --> 00:37:41,781
T ...
- No, no, no.

471
00:37:41,892 --> 00:37:44,087
Llegaremos tarde.
Tenemos que ir a la corte.

472
00:37:44,762 --> 00:37:46,525
Nos vemos en
 las oraciones de la tarde.

473
00:37:48,132 --> 00:37:50,464
Ya te he pedido antes que ...

474
00:37:50,568 --> 00:37:56,996
... le des la responsabilidad 
de guardar el dinero a otra persona.

475
00:37:59,010 --> 00:38:03,538
Hakim, yo tambin, 
ya te he dicho que ...

476
00:38:03,814 --> 00:38:05,782
... El Sr. Sheikh se ha ido a Inglaterra.

477
00:38:06,083 --> 00:38:10,816
l lo decidir cuando regrese.
- Muy bien.

478
00:38:12,757 --> 00:38:13,815
Adis.

479
00:38:14,625 --> 00:38:15,717
Adis.

480
00:38:33,177 --> 00:38:35,702
Hermana Aisha, la guitarra.

481
00:38:37,815 --> 00:38:40,978
Por qu siempre 
la oyes antes que yo?

482
00:38:42,787 --> 00:38:45,017
Creo que eres
como un reloj.

483
00:38:51,295 --> 00:38:52,193
Ven.

484
00:38:53,030 --> 00:38:53,962
Arriba?

485
00:38:54,699 --> 00:38:56,098
S, vamos.
No te va a pasar nada.

486
00:38:56,200 --> 00:38:58,134
Ests loco?
Nos pueden ver.

487
00:38:58,569 --> 00:38:59,763
Sube.

488
00:39:04,909 --> 00:39:06,171
Ashi, he pensado 
algo.

489
00:39:06,644 --> 00:39:10,910
Podras venir conmigo y 
cantar en nuestro concierto.

490
00:39:11,882 --> 00:39:14,043
Slo un loco
pensara algo as.

491
00:39:15,753 --> 00:39:17,744
Muy bien. 
Este loco lo ha pensado.

492
00:39:17,955 --> 00:39:19,013
Te llevar conmigo.

493
00:39:19,323 --> 00:39:21,188
S, por supuesto.
Por qu no?

494
00:39:22,093 --> 00:39:23,253
Te lo digo en serio, Ashi.

495
00:39:23,728 --> 00:39:28,062
Si estamos juntos,
el lbum ser un boom.

496
00:39:28,866 --> 00:39:30,766
No quiero ms booms.

497
00:39:31,736 --> 00:39:34,170
No es suficiente que 
haya hecho una explosin en tu corazn?

498
00:39:35,973 --> 00:39:37,634
Habr una explosin ...

499
00:39:37,942 --> 00:39:39,671
... Cuando padre se entere
de lo nuestro.

500
00:39:40,077 --> 00:39:41,169
Otra vez ests deprimida?

501
00:39:41,812 --> 00:39:43,871
A veces deberas tener
fe en un buen futuro.

502
00:39:44,815 --> 00:39:47,579
El ao que viene, si Dios quiere, 
cuando sea mdico ...

503
00:39:47,918 --> 00:39:53,185
... sers mi esposa, 
una cantante y una celebridad.

504
00:39:53,724 --> 00:39:55,715
Que voy a ser qu?
- Una celebridad.

505
00:39:55,960 --> 00:39:57,052
Sers famosa.

506
00:39:58,996 --> 00:40:00,088
Lista?

507
00:40:01,132 --> 00:40:02,224
Comenzamos?

508
00:40:11,242 --> 00:40:15,110
"Nos enamoramos ..."

509
00:40:20,684 --> 00:40:23,949
"Nos enamoramos ..."

510
00:40:25,089 --> 00:40:28,388
"...  lo hicimos, mi amor."

511
00:40:30,027 --> 00:40:33,758
"Nos enamoramos ..."

512
00:40:34,331 --> 00:40:37,858
"...  lo hicimos, mi amor."

513
00:40:39,203 --> 00:40:43,640
"Yo vi ..."

514
00:40:43,908 --> 00:40:47,366
"... un milln de rostros".

515
00:40:48,679 --> 00:40:52,672
"Nos enamoramos ..."

516
00:40:53,217 --> 00:40:54,878
"... lo hicimos, mi amor."

517
00:40:54,985 --> 00:40:57,886
"Mi amor".

518
00:40:57,988 --> 00:41:01,389
"Nos enamoramos ..."

519
00:41:13,103 --> 00:41:16,129
"En tu corazn ..."

520
00:41:16,307 --> 00:41:18,673
"... hice mi morada."

521
00:41:19,443 --> 00:41:21,934
"Lo hice".

522
00:41:22,346 --> 00:41:25,179
"El sueo que has visto ..."

523
00:41:25,749 --> 00:41:27,910
"...por mi."

524
00:41:28,486 --> 00:41:30,147
"Se hizo."

525
00:41:30,721 --> 00:41:34,953
"Nos ahogamos
 de tal manera ..."

526
00:41:35,159 --> 00:41:39,892
"... que llegamos a la orilla."

527
00:41:40,097 --> 00:41:43,396
"Nos enamoramos ..."

528
00:41:44,235 --> 00:41:46,169
"... Y lo hicimos, mi amor."

529
00:41:46,270 --> 00:41:49,068
"Mi amor".

530
00:41:49,273 --> 00:41:52,367
"Nos enamoramos ..."

531
00:42:32,249 --> 00:42:35,377
"Siguiendo a mi corazn ..."

532
00:42:35,553 --> 00:42:37,851
"... llegu a mi destino."

533
00:42:38,322 --> 00:42:40,950
"Mi destino".

534
00:42:41,792 --> 00:42:47,059
"He encontrado las respuestas 
a tus preguntas."

535
00:42:47,798 --> 00:42:49,789
"Tus preguntas."

536
00:42:49,900 --> 00:42:52,300
"El camino de los pensamientos ..."

537
00:42:52,403 --> 00:42:54,337
"El camino ..."

538
00:42:54,471 --> 00:42:58,805
"... No debe terminar, mi amor."

539
00:42:59,076 --> 00:43:01,544
"Nos enamoramos ..."

540
00:43:01,845 --> 00:43:03,836
"Nos enamoramos ..."

541
00:43:03,948 --> 00:43:05,848
"... Y lo hicimos, mi amor."

542
00:43:05,950 --> 00:43:08,783
"... Y lo hicimos, mi amor."

543
00:43:08,886 --> 00:43:11,116
"Nos enamoramos ..."

544
00:43:11,221 --> 00:43:14,213
"Mi amor".

545
00:43:15,593 --> 00:43:17,788
Oh, qu te digo?

546
00:43:18,028 --> 00:43:21,794
Ni siquiera poda imaginar
el tipo de sitios que hay en Lahore.

547
00:43:22,032 --> 00:43:25,900
Mustafa me dijo que slo haba visto
el 25 %  de Lahore.

548
00:43:26,236 --> 00:43:28,830
Me pregunto cundo
veremos nosotros todo eso.

549
00:43:28,939 --> 00:43:30,804
Cuntanos ms, hermana.
- Qu ms has visto?

550
00:43:31,075 --> 00:43:34,442
Y ... y tambin com algunos
aperitivos en el mercado Anarkali.

551
00:43:34,545 --> 00:43:36,137
Oh, Dios. 
- Nos hemos divertido mucho.

552
00:43:36,313 --> 00:43:39,009
El pobre Mustafa gast mucho dinero.

553
00:43:39,416 --> 00:43:43,045
Wow. 
Es un dibujo muy bonito.

554
00:43:43,387 --> 00:43:45,184
Aisha.
- Este es muy bonito.

555
00:43:45,856 --> 00:43:46,880
S.

556
00:43:47,925 --> 00:43:49,153
Esto es mejor.

557
00:43:50,394 --> 00:43:52,328
Qu has hecho?
- Qu pasa?

558
00:43:52,630 --> 00:43:56,862
Mira, ha arrancado una pgina de 
la revista de Mustafa para hacer esto.

559
00:43:57,368 --> 00:43:59,529
Aisha, por qu te preocupas
por la revista de Mustafa?

560
00:44:00,037 --> 00:44:02,335
Mira, qu hermoso dibujo
ha hecho hermano.

561
00:44:03,340 --> 00:44:06,935
Aisha, me gustara que pudiera
ir a una escuela de dibujo.

562
00:44:09,446 --> 00:44:11,346
'Los comentarios sobre Cricket
en la radio ... "

563
00:44:11,448 --> 00:44:13,541
"... eran un motivo 
de alegra para nosotros. "

564
00:44:14,151 --> 00:44:16,278
"Mi padre era un fan del cricket."

565
00:44:16,587 --> 00:44:18,521
"Pero despus de escuchar 
mucho tiempo y ... "

566
00:44:18,622 --> 00:44:20,214
"... de verlo en la televisin 
en casa de Mustafa ... "

567
00:44:20,424 --> 00:44:22,358
"... nosotros tambin sabamos 
mucho sobre l. "

568
00:44:22,926 --> 00:44:25,895
"Lo que sola pasar era que 
a medida que el partido se pona interesante ... "

569
00:44:26,296 --> 00:44:29,265
"... el rosario de cuentas de padre
se mova ms rpido. "

570
00:44:29,633 --> 00:44:31,897
"Y nos decan que nos concentrramos
en nuestras oraciones."

571
00:44:32,102 --> 00:44:34,161
Mam, mira por lo que
est rezando Sara.

572
00:44:38,509 --> 00:44:39,533
Lo vas a decir o no?

573
00:44:40,911 --> 00:44:46,474
Madre, ella rezaba para que 
Tendulkar golpee para cien.

574
00:44:47,584 --> 00:44:49,279
Dice tonteras, padre.

575
00:44:49,620 --> 00:44:50,951
Estoy mintiendo?

576
00:44:51,321 --> 00:44:53,482
No te sienta mal
cuando l saca?

577
00:44:54,358 --> 00:44:57,418
Pues dile t tambin lo
loca que ests por Afridi.

578
00:44:57,528 --> 00:45:00,156
Basta ya!
Dejad esa tontera!

579
00:45:00,597 --> 00:45:04,033
Se han vuelto tan vulgares
bajo tu tutela ...

580
00:45:04,268 --> 00:45:07,931
... que encuentran algo vergonzoso 
en el cricket tambin.

581
00:45:10,374 --> 00:45:14,071
Cuando regrese quiero
veros rezando.

582
00:45:18,449 --> 00:45:19,609
Me habis odo?

583
00:45:28,692 --> 00:45:31,593
Tienes idea de lo que 
habis hecho?

584
00:45:32,396 --> 00:45:35,593
En una casa en la que slo
se nos permite respirar ...

585
00:45:35,733 --> 00:45:37,530
Tenis idea de lo que van a
provocar vuestras tonteras?

586
00:45:38,168 --> 00:45:39,260
 idea?

587
00:45:40,370 --> 00:45:41,962
Ella empez, hermana.

588
00:45:42,406 --> 00:45:45,375
Estoy harta de or hablar 
de tu Afridi.

589
00:45:45,676 --> 00:45:47,405
Muy bien. 
Ahora sufrid las consecuencias.

590
00:45:50,147 --> 00:45:53,048
Ahora, por vuestro propio bien,
comenzad a rezar ...

591
00:45:53,550 --> 00:45:56,314
... para que gane Pakistn.

592
00:45:58,155 --> 00:46:00,146
"Los jugadores pakistanes 
estn de fiesta."

593
00:46:00,257 --> 00:46:01,417
"Otro bateador ha salido."

594
00:46:01,625 --> 00:46:04,093
"Pero el tercer rbitro
tomar la decisin final."

595
00:46:04,228 --> 00:46:06,355
"Y el tercer rbitro
declar que no ha sido fuera."

596
00:46:06,497 --> 00:46:09,523
'S. l ha dicho
que no ha sido fuera.

597
00:46:14,004 --> 00:46:15,528
Nos habis hecho perder, tontas.

598
00:46:16,673 --> 00:46:17,970
Si no rezis desde el corazn ...

599
00:46:18,041 --> 00:46:19,099
... no se aceptan vuestras oraciones.

600
00:46:22,279 --> 00:46:24,645
Tambin es posible
que nuestro equipo no haya jugado bien.

601
00:46:24,748 --> 00:46:26,375
Deja de decir tonteras.

602
00:46:30,020 --> 00:46:31,385
Tienes razn, Sara.

603
00:46:32,589 --> 00:46:34,580
Me pregunto, para qu creemos
que sirven las oraciones.

604
00:46:35,559 --> 00:46:40,155
Toda Pakistn reza, pero
siempre perdemos.

605
00:46:41,231 --> 00:46:42,630
Y los australianos ganan ...

606
00:46:43,801 --> 00:46:46,361
... sin oraciones en 
los ltimos 20 aos.

607
00:46:46,470 --> 00:46:48,199
Otra vez con tus tonteras?

608
00:46:49,206 --> 00:46:53,336
Te advert que no
quera volver a escucharte.

609
00:46:54,178 --> 00:46:58,046
Por qu, padre?
Porque hablo ms que tu?

610
00:46:58,649 --> 00:47:01,209
Te lo estoy diciendo, 
que te calles.

611
00:47:01,318 --> 00:47:03,684
Si no, te levantar
la mano una vez ms.

612
00:47:04,087 --> 00:47:05,748
Convnceme con palabras.

613
00:47:06,056 --> 00:47:07,080
Dime algo lgico.

614
00:47:07,191 --> 00:47:08,522
Tu no tienes cerebro.

615
00:47:09,059 --> 00:47:11,687
No entiendes que 
sin Su mandato ...

616
00:47:11,829 --> 00:47:13,421
... ni siquiera se mueve
 una sola hoja.

617
00:47:14,064 --> 00:47:16,328
Basta, padre.
Qu piensas?

618
00:47:16,600 --> 00:47:18,761
Que Dios es quien decide
 cuntas carreras harn Inzemaam y Tendulkar ...

619
00:47:19,203 --> 00:47:22,229
... en el partido de hoy?

620
00:47:23,240 --> 00:47:25,140
Cuando juegan India y Pakistn ...

621
00:47:25,309 --> 00:47:26,708
... todo son revuelos aqu.

622
00:47:27,344 --> 00:47:29,539
Todo Pakistn le piden a Allah ...

623
00:47:29,813 --> 00:47:32,475
... y toda la India 
le pide a sus dioses.

624
00:47:33,083 --> 00:47:35,608
Ellos no entienden que Dios ...

625
00:47:35,752 --> 00:47:37,583
...  hace que ganen el partido 
entonces por qu pierden tanto?

626
00:47:38,121 --> 00:47:39,486
Y tampoco entendemos que ...

627
00:47:39,857 --> 00:47:42,325
... Si Dios tiene que
decidir los partidos ...

628
00:47:42,593 --> 00:47:45,426
... entonces por qu iban a tener
que pasar 17 aos para hacernos ganar?

629
00:48:01,111 --> 00:48:03,272
Tal vez, tu Dios, y mi Dios
son diferentes, padre.

630
00:48:04,181 --> 00:48:05,307
Porque no entendemos 
la clase de religin ...

631
00:48:05,415 --> 00:48:06,848
... a la que nos ests obligando.

632
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
Estamos cansadas de orar.

633
00:48:11,321 --> 00:48:14,222
Las oraciones ni ayudan a los partidos ...

634
00:48:14,424 --> 00:48:15,823
... ni ayudan a mejorar
la situacin de casa.

635
00:48:16,159 --> 00:48:17,683
Y tampoco 
consigue que nos casemos.

636
00:48:55,499 --> 00:48:57,467
Hey, por qu me miras?

637
00:48:58,368 --> 00:48:59,562
Su hermana se pondr celosa.

638
00:49:02,739 --> 00:49:04,673
Ashi elogi tu dibujo.

639
00:49:05,375 --> 00:49:06,774
As que, he trado esto para ti.

640
00:49:07,244 --> 00:49:08,302
Toma esto.

641
00:49:09,813 --> 00:49:11,872
Ahora ya no te aburrirs
mirndonos a nosotros.

642
00:49:13,183 --> 00:49:14,241
Ven.

643
00:49:23,460 --> 00:49:26,156
Por lo general, alguien con tantas hijas ...

644
00:49:26,296 --> 00:49:30,255
... slo le debe interesar que el hombre 
tenga todos sus dientes intactos.

645
00:49:30,767 --> 00:49:34,225
Pero de todos modos,
 estamos aqu ...

646
00:49:35,339 --> 00:49:37,569
Djeme saber si 
tienes alguna demanda.

647
00:49:37,874 --> 00:49:41,401
Mira, primero, las chicas 
no son una carga para nosotros ...

648
00:49:41,511 --> 00:49:43,342
... para que se las demos
a cualquiera con los dientes intactos.

649
00:49:43,447 --> 00:49:45,210
Tampoco somos de familia humilde.

650
00:49:45,849 --> 00:49:49,307
En Delhi, siempre haba un elefante ...

651
00:49:49,786 --> 00:49:51,481
... atado en la puerta de
la casa de mis antepasados.

652
00:49:52,656 --> 00:49:54,419
Por supuesto que tengo 
algunas demandas.

653
00:49:55,258 --> 00:49:59,786
Primero, el chico
 debe ser un musulmn devoto.

654
00:50:00,831 --> 00:50:03,698
En segundo lugar, debe ser un Sayyed.
Pero ...

655
00:50:04,801 --> 00:50:06,928
l debe ser Sunita de verdad.

656
00:50:20,617 --> 00:50:21,777
Qu ests haciendo?

657
00:50:22,719 --> 00:50:25,381
Cmo estoy, hermana?

658
00:50:27,924 --> 00:50:30,256
Bribn.
 Sinvergenza.

659
00:50:30,527 --> 00:50:32,222
Cuntas veces te lo he dicho?

660
00:50:32,462 --> 00:50:33,952
Cuntas veces te 
lo he dicho, Saifee?

661
00:50:34,598 --> 00:50:36,623
Eres un hombre.
Comprtate como un hombre.

662
00:50:36,733 --> 00:50:38,928
Qu pasa, hermano?
- Mira ... mrale.

663
00:50:42,606 --> 00:50:43,766
Qu es esto, Saifee?

664
00:50:44,641 --> 00:50:49,237
Quera ver cmo me quedaba ...

665
00:50:49,646 --> 00:50:50,806
Cmo te queda?

666
00:50:51,014 --> 00:50:52,504
Saifi, los hombres 
hacen estas cosas?

667
00:50:52,649 --> 00:50:55,550
Eres una chica?
- S, soy una chica.

668
00:50:56,787 --> 00:51:03,625
Si no soy una chica, entonces
 por qu me gusta el hermano Mustafa?

669
00:51:04,694 --> 00:51:09,324
Por qu siento que yo
 tambin me casara con l?

670
00:51:10,067 --> 00:51:11,432
Qu tontera ests diciendo?

671
00:51:11,568 --> 00:51:12,830
No tienes vergenza?

672
00:51:13,070 --> 00:51:14,901
Se lo voy a decir a padre.
- No. No.

673
00:51:15,005 --> 00:51:16,302
Te arrancar la piel a tiras.
- No. No.

674
00:51:16,406 --> 00:51:17,839
Entonces entenders.
- No, hermana. No.

675
00:51:17,941 --> 00:51:20,933
No se lo digas padre, 
por el amor de Dios.

676
00:51:21,044 --> 00:51:24,275
No volver a hacer esto nunca ms.
Te lo prometo.

677
00:51:25,382 --> 00:51:27,612
Nada de promesas, haz un juramento.
Haz un juramento.

678
00:51:27,818 --> 00:51:29,581
Hago un juramento.

679
00:51:38,628 --> 00:51:42,928
Qu le pasar si sale de casa?

680
00:51:43,967 --> 00:51:46,333
Y qu va a pasar con l 
si no lo hace?

681
00:51:47,070 --> 00:51:48,503
No has pensado en ello

682
00:51:51,341 --> 00:51:52,399
Y tu padre?

683
00:51:53,610 --> 00:51:57,444
No enterar ni aunque Saifee
no vuelva a casa en una semana.

684
00:51:58,048 --> 00:52:00,642
Y aunque se entere,
le dejara.

685
00:52:01,418 --> 00:52:02,544
Por el momento 
es ms importante ...

686
00:52:02,652 --> 00:52:04,313
... salvar a Saifi de la ruina.

687
00:52:04,788 --> 00:52:08,986
Pero, querida, l es muy inocente.
Qu va a hacer?

688
00:52:09,693 --> 00:52:10,921
He pensado en ello.

689
00:52:11,661 --> 00:52:13,322
Tengo pensado un lugar.

690
00:52:14,498 --> 00:52:16,932
Est un poco lejos, 
pero su dibujo le ayudar.

691
00:52:18,668 --> 00:52:20,829
Maana lo llevar conmigo
a la universidad.

692
00:53:01,478 --> 00:53:02,638
Hazte a un lado, to.

693
00:53:35,512 --> 00:53:36,877
Hola, seor.

694
00:53:39,549 --> 00:53:41,608
Hola, doctor.

695
00:53:45,555 --> 00:53:47,580
Hace mucho que no venas, doctor.

696
00:53:47,824 --> 00:53:49,815
Seor, no nos sacan 
en procesin ...

697
00:53:49,960 --> 00:53:51,587
... y no hemos necesitado
ningn estandarte.

698
00:53:51,928 --> 00:53:53,418
Hoy he venido por otro trabajo.

699
00:53:53,897 --> 00:53:55,888
Este chico es mi primo.

700
00:53:56,466 --> 00:53:57,956
Quiero que sea estudiante tuyo.

701
00:53:58,468 --> 00:54:01,699
l dibuja bien.
- Muy bien. Primero sentaros.

702
00:54:01,938 --> 00:54:03,166
Sentaros aqu.

703
00:54:05,976 --> 00:54:09,434
Seor. Disculpa, seor, 
dale asiento a mis invitados.

704
00:54:09,746 --> 00:54:13,580
Bueno.
- Basheer, tres ts, por favor. Tres.

705
00:54:15,151 --> 00:54:19,110
Cmo te llamas, muchacho?

706
00:54:19,623 --> 00:54:23,650
Sayed Saifullah Khan.

707
00:54:24,527 --> 00:54:28,759
Sr. Khan, por favor,
dibuja el camin que ves ah ...

708
00:54:29,266 --> 00:54:32,565
... con la punta en el suelo.

709
00:54:33,536 --> 00:54:34,628
Toma esto.

710
00:54:45,815 --> 00:54:48,750
Toma. Toma el t.
- Gracias.

711
00:54:53,823 --> 00:54:55,723
El chico ha aprobado la prueba 
incluso antes de terminar el dibujo.

712
00:54:56,159 --> 00:54:58,218
Su estilo sugiere que
el chico vale.

713
00:55:16,546 --> 00:55:19,606
Tres tazas de t 
para dos personas?

714
00:55:20,617 --> 00:55:21,811
Gracias.

715
00:55:26,990 --> 00:55:29,550
Seor, se va a quedar l aqu?

716
00:55:29,993 --> 00:55:33,019
S. Este lugar est alegre
siempre gracias a l.

717
00:55:33,897 --> 00:55:35,524
Tiene muy buen corazn.

718
00:55:35,598 --> 00:55:37,657
Seor, yo no quera traer
al chico ...

719
00:55:37,767 --> 00:55:39,860
... debido a la atmsfera
 de este lugar.

720
00:55:40,737 --> 00:55:42,898
Pero l slo sabe dibujar.

721
00:55:44,040 --> 00:55:45,701
Slo puedo ayudarlo
trayndolo aqu.

722
00:55:45,975 --> 00:55:47,670
Por favor cuidad de l,

723
00:55:48,078 --> 00:55:49,670
l es un chico muy inocente.

724
00:55:52,215 --> 00:55:53,614
Mira, ya lo ha dibujado.

725
00:56:04,327 --> 00:56:05,817
Ve, chico. 
Sintate all.

726
00:56:05,962 --> 00:56:07,122
Muy bueno.

727
00:56:09,132 --> 00:56:11,965
Si no lo ha aprendido de nadie
es genial.

728
00:56:13,269 --> 00:56:15,965
Ni siquiera mis alumnos 
son tan buenos.

729
00:56:16,806 --> 00:56:18,706
Le dar 100 rupias al da.

730
00:56:19,709 --> 00:56:20,835
Muchas gracias.

731
00:56:21,144 --> 00:56:22,338
Ahora l es responsabilidad tuya.

732
00:56:22,912 --> 00:56:24,937
Seor, no te preocupes y vete.

733
00:56:25,348 --> 00:56:26,610
Envalo all conmigo.

734
00:56:26,783 --> 00:56:29,343
Lo enviar de inmediato.
- Saifi.

735
00:56:38,027 --> 00:56:39,289
Trabaja duro.

736
00:56:40,363 --> 00:56:41,762
Vendr por la tarde
a recogerte.

737
00:57:02,152 --> 00:57:05,918
As que estis listas para salir 
y corromper al pueblo?

738
00:57:06,189 --> 00:57:08,623
Otro miembro de 
vuestra familia est aqu.

739
00:57:08,925 --> 00:57:10,756
Llevadlo con vosotras.

740
00:57:11,027 --> 00:57:14,929
Oye, ten cuidado 
de no meterlo en problemas.

741
00:57:19,903 --> 00:57:21,871
Adis.

742
00:57:31,414 --> 00:57:33,348
Perdname.
Pas por error.

743
00:57:34,284 --> 00:57:35,979
Djame que te limpie.

744
00:57:48,231 --> 00:57:50,199
Al menos aprende a coger 
un pincel correctamente.

745
00:57:51,234 --> 00:57:53,429
Bien. 
Yo te ensear. Ven.

746
00:57:56,406 --> 00:58:00,809
As es como se coge un pincel.

747
00:58:01,811 --> 00:58:06,271
Y as es como se usa el pincel.

748
00:58:06,716 --> 00:58:09,776
Mis manos ...
- Baala.

749
00:58:10,286 --> 00:58:13,722
Dame el color amarillo.
- Muy bien, seor.

750
00:58:19,762 --> 00:58:22,060
"Los palos ..."
Seor.

751
00:58:40,149 --> 00:58:42,310
Granujas.
Nunca vais a cambiar.

752
00:58:42,785 --> 00:58:43,945
Fuera de aqu.

753
00:58:44,187 --> 00:58:45,347
Largaros de aqu.

754
00:58:49,759 --> 00:58:51,750
Hijo, sbete los pantalones.
Vamos.

755
00:58:53,096 --> 00:58:54,256
Sbetelos.

756
00:58:56,099 --> 00:58:59,432
Sinvergenzas.

757
00:59:06,309 --> 00:59:10,302
Te lo dije.
- S, lo hiciste. Y tenas razn.

758
00:59:11,047 --> 00:59:14,380
Pero ... pero nuestro Saifee
 no se dar por vencido tan fcilmente.

759
00:59:14,851 --> 00:59:16,045
Hoy ha sido su primer da.

760
00:59:16,152 --> 00:59:17,449
As que ha sido ms difcil.

761
00:59:17,820 --> 00:59:19,048
Maana ser ms fcil.

762
00:59:19,155 --> 00:59:20,383
Y ms an al da siguiente.

763
00:59:20,490 --> 00:59:21,821
Y entonces l se acostumbrar.

764
00:59:22,058 --> 00:59:23,525
No es cierto, Saifu?

765
00:59:33,002 --> 00:59:35,869
Aqu est 
lo que he ganado hoy.

766
00:59:39,342 --> 00:59:41,105
Saifi, espera y vers.

767
00:59:41,377 --> 00:59:44,904
Padre ser muy feliz cuando 
le demos todo tu salario completo ...

768
00:59:45,014 --> 00:59:46,379
... de tus manos al final del mes.

769
00:59:46,849 --> 00:59:49,340
Te amar ms.

770
00:59:50,253 --> 00:59:52,153
Toma, madre.
Dale de comer leche.

771
00:59:58,194 --> 01:00:01,129
Hola.
- Hola.

772
01:00:11,574 --> 01:00:14,168
Hola.
- Hola.

773
01:00:14,444 --> 01:00:17,811
Ven, sintate.
Estbamos hablando de ti.

774
01:00:18,081 --> 01:00:19,207
Quieres tomar t?

775
01:00:20,016 --> 01:00:22,314
Ya lo he tomado.

776
01:00:22,418 --> 01:00:26,514
Bebe. Nuestro camin est listo.
Nos vamos esta noche.

777
01:00:26,956 --> 01:00:29,254
Si Dios quiere volveremos
dentro de un mes.

778
01:00:29,959 --> 01:00:31,324
Dnde est el seor?

779
01:00:33,062 --> 01:00:34,461
Se est cambiando de ropa.

780
01:00:35,031 --> 01:00:37,591
Yo... Yo tambin ir a cambiarme de ropa.

781
01:00:40,370 --> 01:00:42,065
l es muy estrecho.

782
01:00:48,611 --> 01:00:51,011
Puedo entrar, seor?

783
01:00:51,547 --> 01:00:53,845
Hola.

784
01:00:59,622 --> 01:01:02,022
Ven. 
Toma asiento.

785
01:01:09,098 --> 01:01:11,464
Cmo est tu esposa?

786
01:01:11,934 --> 01:01:13,629
No preguntes por su salud, seor.

787
01:01:15,171 --> 01:01:20,040
Es genial.
Mi esposa se ha convertido en tu fan.

788
01:01:22,011 --> 01:01:23,603
Ha enviado estos dulces.

789
01:01:24,013 --> 01:01:26,607
Dame medicina para una semana ms para ella.
- Muy bien.

790
01:01:34,490 --> 01:01:36,981
Creo que tu ayudante
no ha venido hoy.

791
01:01:38,394 --> 01:01:39,884
Ha sido despedido.

792
01:01:41,998 --> 01:01:45,331
Era difcil seguir
pagando su salario.

793
01:01:47,503 --> 01:01:49,266
Por eso le he despedido.

794
01:01:57,213 --> 01:02:01,673
Hakim, tu eres muy capaz.

795
01:02:03,720 --> 01:02:05,620
Entonces por qu no 
sigues con ello?

796
01:02:06,155 --> 01:02:07,349
Este es el momento 
de los ignorantes.

797
01:02:07,957 --> 01:02:10,517
Todo el mundo corre
 detrs de los mdicos ignorantes.

798
01:02:11,427 --> 01:02:16,023
Y los tradicionales hakims
se tapan la boca con la mano.

799
01:02:17,700 --> 01:02:20,464
Esto es injusto.
No es justo.

800
01:02:21,571 --> 01:02:26,565
Si no te importa 
tengo algo que sugerirte.

801
01:02:27,143 --> 01:02:28,337
Adelante.

802
01:02:29,412 --> 01:02:31,505
El maestro del Corn,
que enseaba a nuestros hijos ...

803
01:02:32,215 --> 01:02:33,443
... se ha ido a Arabia Saudita.

804
01:02:34,417 --> 01:02:36,977
Tu podras ensear 
el Corn a mis hijos.

805
01:02:39,188 --> 01:02:42,351
Yo reunir a otros chicos del barrio.

806
01:02:43,059 --> 01:02:45,323
Yo sola pagar 500 rupias por nio.

807
01:02:46,329 --> 01:02:49,025
Ser una buena suma para ti.

808
01:02:49,499 --> 01:02:52,332
S, seguramente
les pueda ensear.

809
01:02:53,236 --> 01:02:56,330
Pero no hay un Maulana en tu zona?

810
01:02:57,373 --> 01:03:00,035
Si, pero ...

811
01:03:00,543 --> 01:03:06,175
... la mayora de los Maulanas 
no quieren ir a nuestras casas.

812
01:03:07,316 --> 01:03:11,082
Por qu?
- En realidad ...

813
01:03:13,289 --> 01:03:15,723
Nosotros estamos metidos en negocios.

814
01:03:17,693 --> 01:03:19,058
En la zona roja.

815
01:03:21,564 --> 01:03:25,660
Hakim, junto con la enseanza
del Corn ...

816
01:03:26,435 --> 01:03:27,732
... tambin puedes ensear
 a los nios Urdu.

817
01:03:28,037 --> 01:03:29,197
Toma medicina para una semana.

818
01:03:29,539 --> 01:03:32,133
Espero que no necesites
nada ms.

819
01:03:43,052 --> 01:03:48,217
Hakim, mi nombre es 
Isaac Chaudhary.

820
01:03:48,591 --> 01:03:50,582
Pero si alguien pregunta ...

821
01:03:51,794 --> 01:03:57,528
... la gente me conoce 
como Isaac el proxeneta.

822
01:04:08,644 --> 01:04:11,340
No os vayis antes de una hora.

823
01:04:12,315 --> 01:04:15,182
Saifullah, hasta maana.

824
01:04:15,484 --> 01:04:17,076
Adis.

825
01:04:21,524 --> 01:04:24,687
Has odo eso?
No os vayis antes de una hora.

826
01:04:26,095 --> 01:04:27,790
Vamonos.

827
01:04:38,207 --> 01:04:40,266
Es suficiente.
Es grande.

828
01:04:42,612 --> 01:04:46,742
Saifu, mi amor, 
t, tambin deberas irte.

829
01:05:05,301 --> 01:05:06,791
Escucha, ven aqu.

830
01:05:10,640 --> 01:05:11,800
Entra.

831
01:05:23,419 --> 01:05:24,545
Lo puedes coger tu.

832
01:05:38,601 --> 01:05:44,699
Hermano Rashid, est cerrado con llave.
Mis ropas estn dentro.

833
01:05:45,474 --> 01:05:48,307
Tu ropa est en el camin.
En 3389.

834
01:05:48,411 --> 01:05:49,673
Ve y cmbiate all.

835
01:05:50,212 --> 01:05:51,907
Hay animales,
 pero no te harn dao.

836
01:05:52,381 --> 01:05:55,441
No tienes que tener miedo, Saifu.

837
01:06:00,523 --> 01:06:02,354
l es muy estrecho.

838
01:06:02,858 --> 01:06:05,656
Jefe, puedo ir yo primero?

839
01:06:05,761 --> 01:06:07,228
No habr ninguna tontera.

840
01:06:07,463 --> 01:06:09,294
Siempre haces mucho alboroto en tu turno.
Es tu costumbre.

841
01:06:09,598 --> 01:06:10,622
Coge esto.

842
01:06:29,318 --> 01:06:30,876
"T eres grande ..."

843
01:06:34,991 --> 01:06:41,920
"Usas un top negro.
Escucha, chica. "

844
01:07:19,402 --> 01:07:21,336
Cmo ha venido l tan temprano?

845
01:07:23,439 --> 01:07:24,838
Hola.
- Hola.

846
01:07:24,940 --> 01:07:26,271
Se puede ir ya Saifee?

847
01:07:26,409 --> 01:07:28,434
Qu quieres decir?
No lo llevas contigo?

848
01:07:29,345 --> 01:07:30,676
Pensbamos que se haba
ido contigo.

849
01:07:30,880 --> 01:07:32,871
No est aqu 
desde hace media hora.

850
01:07:33,282 --> 01:07:34,772
Creo que debe haber
 tomado el autobs.

851
01:07:36,619 --> 01:07:38,450
No, cmo puede ir en un autobs?

852
01:07:39,355 --> 01:07:41,255
Estis seguros de que
l no est aqu?

853
01:07:41,323 --> 01:07:43,917
Seor, no nos hemos
movido de aqu.

854
01:07:46,829 --> 01:07:47,853
Bueno.

855
01:07:47,963 --> 01:07:49,954
Y los eunucos que 
estn siempre aqu?

856
01:07:50,433 --> 01:07:52,025
No han vuelto
 de su trabajo.

857
01:07:52,468 --> 01:07:53,594
Su casa est cerrada.

858
01:08:06,415 --> 01:08:07,507
Bueno.

859
01:08:25,334 --> 01:08:28,770
Todos los problemas que enfrenta
esta familia son por ti.

860
01:08:30,906 --> 01:08:37,004
Hubiera sido mejor que
tu marido te hubiera matado.

861
01:08:45,855 --> 01:08:48,722
Donde no lo espero.

862
01:08:53,395 --> 01:08:54,760
Rezo ...

863
01:08:57,399 --> 01:08:58,923
... Ya est muerto.

864
01:09:07,042 --> 01:09:08,441
Voy a por la cena.

865
01:10:01,964 --> 01:10:03,522
Oh, Dios mo.

866
01:10:38,467 --> 01:10:40,458
Madre.
Madre, Saifee ha vuelto.

867
01:10:48,477 --> 01:10:51,537
Mi querido.
Chanda, llega temprano maana.

868
01:10:51,647 --> 01:10:54,480
Me preocupo si no lo haces.

869
01:10:55,117 --> 01:10:57,711
De acuerdo?
Adis.

870
01:11:58,113 --> 01:12:00,513
Habra otra gente 
por all tambin.

871
01:12:01,050 --> 01:12:03,211
Por qu no gritaste, hijo?

872
01:12:03,686 --> 01:12:09,556
Me metieron
una tela en la boca.

873
01:12:09,658 --> 01:12:13,560
Mi hijo. Mi hijo. 
Mi hijo.

874
01:12:16,799 --> 01:12:19,233
Tara estaba diciendo ...

875
01:12:19,335 --> 01:12:25,763
que yo nunca ser hombre.
- No. No. No.

876
01:12:25,874 --> 01:12:28,968
No importa cunto trabaje...

877
01:12:29,578 --> 01:12:33,241
... al final tendr que
bailar como ellos.

878
01:12:33,816 --> 01:12:36,307
No, Saifi.
No. He cometido un error.

879
01:12:36,685 --> 01:12:38,676
No volvers all.

880
01:12:38,921 --> 01:12:41,253
Me doy por vencida.
Me doy por vencida.

881
01:12:41,357 --> 01:12:42,585
No.

882
01:12:42,791 --> 01:12:44,258
No. No.

883
01:15:30,092 --> 01:15:31,116
Saifi.

884
01:15:31,226 --> 01:15:32,989
Padre, qu ests haciendo?
Sultalo.

885
01:15:33,795 --> 01:15:34,921
Padre, sultalo.

886
01:15:35,764 --> 01:15:36,788
Saifi.

887
01:15:53,215 --> 01:15:55,410
Zainab, qu pasa?

888
01:15:55,784 --> 01:15:56,944
Zainab, qu pasa?

889
01:15:57,219 --> 01:15:58,311
Zainab?

890
01:16:04,026 --> 01:16:06,358
Deja todo este drama.
Baja la voz.

891
01:16:07,296 --> 01:16:11,232
Saifi.
Saifi, hijo mo.

892
01:16:13,302 --> 01:16:16,396
Lo has matado, 
hijo mo.

893
01:16:18,173 --> 01:16:22,803
Lo has matado. 
Mi hijo.

894
01:16:24,212 --> 01:16:25,304
Qu pasa, hermana?

895
01:16:26,148 --> 01:16:27,206
Saifi.

896
01:16:27,516 --> 01:16:28,540
Saifi.

897
01:16:28,917 --> 01:16:29,941
Saifi.

898
01:16:31,887 --> 01:16:32,979
Saifi.

899
01:16:35,090 --> 01:16:36,250
Saifi.

900
01:16:36,592 --> 01:16:38,253
Saifee!

901
01:16:38,527 --> 01:16:40,154
Saifee!

902
01:16:48,003 --> 01:16:49,994
Saifee hermano.
- Era necesario hacer esto.

903
01:16:52,207 --> 01:16:57,804
Si hubiera vivido, 
habra muerto cada da.

904
01:17:00,282 --> 01:17:02,512
Saifi.
- Padre, yo no lo entiendo.

905
01:17:04,319 --> 01:17:09,848
Tu crees en Dios y sin embargo 
odias su creacin.

906
01:17:10,892 --> 01:17:13,087
Un cerdo es tambin
creacin de Dios.

907
01:17:13,195 --> 01:17:14,321
Ahora di ...

908
01:17:15,597 --> 01:17:18,191
... que yo tambin debera
amar a un cerdo.

909
01:17:19,267 --> 01:17:22,862
El era peor que un cerdo.

910
01:17:24,873 --> 01:17:27,103
Un cerdo tiene algo que ...

911
01:17:27,242 --> 01:17:29,142
... que nace de su propio clan.

912
01:17:29,444 --> 01:17:32,106
Por lo que su familia 
no se muere de vergenza.

913
01:17:32,381 --> 01:17:37,409
Entonces padre, era culpa suya
que su familia no fueran cerdos como l?

914
01:17:39,521 --> 01:17:44,117
Qu pasara si los mismos cerdos
nacieran en una generacin anterior?

915
01:17:44,359 --> 01:17:45,519
Miserable.

916
01:17:45,627 --> 01:17:47,390
Basta, padre.
- Saifu.

917
01:17:47,629 --> 01:17:50,894
Por favor, vete de aqu
 antes de que me olvide de mis lmites.

918
01:17:53,068 --> 01:17:54,092
Saifu.

919
01:18:00,042 --> 01:18:01,600
Saifu, mi hermano.

920
01:18:52,661 --> 01:18:54,686
Voy a hacer una llamada telefnica, ok?

921
01:18:58,533 --> 01:19:00,626
Por favor, dame mi telfono.

922
01:19:03,071 --> 01:19:04,231
Gracias.

923
01:19:04,406 --> 01:19:07,967
Tengo ganas de ir a la comisara ...

924
01:19:09,444 --> 01:19:16,373
... pero me he parado 
a causa de sus hijas.

925
01:19:17,018 --> 01:19:18,042
Ests haciendo lo correcto.

926
01:19:18,120 --> 01:19:19,644
No s, mam.

927
01:19:21,156 --> 01:19:23,021
Creo que les hars
 un gran favor ...

928
01:19:23,091 --> 01:19:24,558
... si conseguimos que arresten
al to Hakim.

929
01:19:24,693 --> 01:19:26,092
Qu ests diciendo, hijo?

930
01:19:26,161 --> 01:19:27,355
l es su padre.

931
01:19:28,230 --> 01:19:29,356
Padre.

932
01:19:57,292 --> 01:19:59,726
Hakim, siento lo que he escuchado
sobre tu hijo.

933
01:20:00,629 --> 01:20:02,995
Aunque soy un hombre muy ocupado ...

934
01:20:03,165 --> 01:20:07,602
... pero ya que vives en mi zona
he pensado en hacerte una visita.

935
01:20:08,069 --> 01:20:11,095
Muchas gracias por las molestias
que te has tomado.

936
01:20:11,206 --> 01:20:13,174
Yo quera hacerte una peticin.

937
01:20:13,508 --> 01:20:15,237
... Cuando hayas atendido
a todas las personas.

938
01:20:15,343 --> 01:20:17,743
Ve a la comisara cinco minutos ...

939
01:20:18,046 --> 01:20:20,037
Quiero hablar de algo 
muy importante contigo.

940
01:20:21,716 --> 01:20:25,015
No hay nada de qu preocuparse.
Mantn la calma.

941
01:20:34,162 --> 01:20:36,460
Se trata de la vida de alguien, Sr. Sherazi.

942
01:20:36,531 --> 01:20:39,625
Estoy segura de que 
esta chica es inocente.

943
01:20:39,701 --> 01:20:43,364
Por favor despierta al presidente y 
denten esta ejecucin.

944
01:20:43,471 --> 01:20:45,735
Qu dices, seora?

945
01:20:46,274 --> 01:20:48,299
l es el presidente de este pas.

946
01:20:48,410 --> 01:20:51,038
Cmo voy a despertarlo
a esta hora?

947
01:20:51,279 --> 01:20:54,578
Por favor, comprende mi posicin.

948
01:20:54,649 --> 01:20:56,583
Seor, s que eres un buen hombre.

949
01:20:56,751 --> 01:20:59,311
Estoy segura de que 
encontrars una manera.

950
01:21:00,488 --> 01:21:03,082
Bueno, te volver a llamar.

951
01:21:20,542 --> 01:21:21,736
Sintate.
Sintate.

952
01:21:29,885 --> 01:21:35,380
Sr. Hakim, eres un hombre 
muy decente y respetado.

953
01:21:37,659 --> 01:21:41,288
No quiero usar las tcticas
policiales habituales contigo.

954
01:21:48,603 --> 01:21:52,630
Estoy seguro de que no
mentirs delante de Dios.

955
01:21:57,212 --> 01:21:58,873
Cmo muri tu hijo?

956
01:22:01,750 --> 01:22:06,380
Por favor, aparta de mi
el Libro Sagrado.

957
01:22:06,888 --> 01:22:09,118
Tus sospechas son ciertas ...

958
01:22:10,692 --> 01:22:11,852
... Correcto.

959
01:22:19,801 --> 01:22:22,895
Por qu un hombre decente como tu
ha hecho algo como esto?

960
01:22:24,205 --> 01:22:31,304
Matar en nombre del honor 
no debe ser algo nuevo para ti.

961
01:22:31,413 --> 01:22:32,880
Genial.

962
01:22:33,248 --> 01:22:35,842
Las hijas son asesinadas 
en nombre del honor.

963
01:22:36,818 --> 01:22:40,754
Deseara que l fuera una hija.

964
01:22:44,192 --> 01:22:49,255
Ahora la cuestin es que 
a pesar de tu confesin ...

965
01:22:49,364 --> 01:22:51,594
... vamos a tener que 
hacer la autopsia.

966
01:22:56,705 --> 01:22:58,900
Qu dices sobre esto?

967
01:23:02,310 --> 01:23:04,210
Aydame.

968
01:23:05,613 --> 01:23:08,309
Tengo muchas hijas.

969
01:23:10,251 --> 01:23:11,548
Qu va a ser de ellas?

970
01:23:11,653 --> 01:23:13,917
Deberas haberlo pensado antes.

971
01:23:14,356 --> 01:23:16,381
No sabes cmo funciona el mundo?

972
01:23:16,491 --> 01:23:20,427
Te imploro en nombre de Dios ...

973
01:23:22,864 --> 01:23:26,595
... que este asunto muera aqu.

974
01:23:26,968 --> 01:23:30,904
Si estuviera en manos
te juro que estara hecho.

975
01:23:31,573 --> 01:23:33,302
Pero toda la comisara
lo sabe todo.

976
01:23:33,775 --> 01:23:36,938
Y el eunuco que inform 
sobre el incidente ...

977
01:23:37,312 --> 01:23:38,574
... est sentado fuera.

978
01:23:39,314 --> 01:23:41,509
Cmo puedo callar 
a tanta gente?

979
01:23:41,950 --> 01:23:45,408
Quin se atrever a hablar
delante de ti?

980
01:23:45,587 --> 01:23:47,214
No, seor.

981
01:23:49,290 --> 01:23:52,691
Habr que callarles con dinero.

982
01:23:53,428 --> 01:23:55,225
S que esto es soborno.

983
01:23:55,296 --> 01:23:58,823
Pero Dios sabe que yo no coger
ni un solo centavo.

984
01:23:59,734 --> 01:24:01,531
Ahora bien, 
tu decides.

985
01:24:02,704 --> 01:24:08,506
Dios sabe que he pagado el funeral
pidiendo un prstamo.

986
01:24:08,743 --> 01:24:10,267
Genial.

987
01:24:10,478 --> 01:24:12,537
Qu triste es que ...

988
01:24:12,680 --> 01:24:17,913
...arriesgue mi trabajo por
ayudarte y tu ...

989
01:24:18,019 --> 01:24:19,247
Deen Mohammad.

990
01:24:19,320 --> 01:24:20,378
Por el amor de Dios ...

991
01:24:20,488 --> 01:24:22,581
Por el amor de Dios, 
no me enfades.

992
01:24:23,558 --> 01:24:25,287
Escchame.

993
01:24:27,328 --> 01:24:28,659
Espera un momento.

994
01:24:31,032 --> 01:24:32,693
Usa el cerebro, Hakim.

995
01:24:33,635 --> 01:24:34,659
Tu podrs ganar el dinero de nuevo ...

996
01:24:34,769 --> 01:24:36,532
... pero nunca podrs
continuar con tu vida.

997
01:24:36,604 --> 01:24:38,367
Pdeselo a tus familiares.

998
01:24:38,473 --> 01:24:39,735
Cgelo por adelantado 
a tus pacientes ...

999
01:24:39,841 --> 01:24:41,570
... y salva tu vida.

1000
01:24:42,777 --> 01:24:44,972
Cunto tengo que conseguir?

1001
01:24:46,314 --> 01:24:47,804
Si fueras un hombre rico ...

1002
01:24:47,949 --> 01:24:50,747
... no sera menos de 
15 a 20 millones rupias.

1003
01:24:51,719 --> 01:24:54,517
Pero eres pobre.
Con tres millones ser suficiente.

1004
01:24:55,090 --> 01:24:56,489
Pero hoy mismo.

1005
01:24:56,624 --> 01:24:59,354
No puedo aguantar el registro
del informe hasta maana.

1006
01:24:59,461 --> 01:25:02,294
Pero, tres millones es ...

1007
01:25:02,397 --> 01:25:06,629
Oh, no!. Definitivo.
Dos millones rupias. Final. Eso es todo.

1008
01:25:08,336 --> 01:25:10,327
Y considera que ests arrestado.

1009
01:25:10,438 --> 01:25:12,497
Mis hombres irn contigo.

1010
01:25:12,807 --> 01:25:15,503
Ahora date prisa y 
consigue el dinero rpido.

1011
01:25:32,060 --> 01:25:33,322
Ve a buscar agua.

1012
01:25:41,536 --> 01:25:43,026
Hay algo que funcione?

1013
01:25:45,473 --> 01:25:50,672
El que me pregunt me da ms problemas.

1014
01:25:56,551 --> 01:25:57,779
Me gustara ...

1015
01:25:58,953 --> 01:26:03,014
... haberla matado a ella
en lugar de a l.

1016
01:26:06,427 --> 01:26:09,487
Madre, dile a padre que lo pague
con las donaciones a la mezquita.

1017
01:26:10,098 --> 01:26:13,795
De todos modos, 
segn l, matando a Saifee ...

1018
01:26:13,902 --> 01:26:16,496
... ha rectificado 
el error de Dios.

1019
01:26:18,473 --> 01:26:20,441
Dios debe estar 
muy contento con l.

1020
01:26:22,043 --> 01:26:23,874
Debera aprovechar la situacin.

1021
01:26:27,715 --> 01:26:31,151
Esta chica me har ir al infierno.

1022
01:26:32,053 --> 01:26:34,453
Hermana tiene razn, padre.

1023
01:26:34,889 --> 01:26:37,722
Devolvers el dinero en cuanto
lo tengas.

1024
01:26:37,825 --> 01:26:39,452
Nadie sabr nada.

1025
01:26:39,561 --> 01:26:41,461
Le pertenece a l.

1026
01:26:42,197 --> 01:26:45,394
Hay algo que se le pueda
esconder a El?

1027
01:26:47,035 --> 01:26:49,799
l tambin sabe de nuestra indefensin.

1028
01:26:51,472 --> 01:26:58,571
Piensa en cmo voy a 
a hacerme cargo de ellas yo sola.

1029
01:27:00,815 --> 01:27:02,578
Cmo har ...

1030
01:27:04,719 --> 01:27:06,448
... los arreglos para
 ms adelante tambin?

1031
01:27:06,521 --> 01:27:08,079
Si no podemos hacer
los arreglos ...

1032
01:27:09,023 --> 01:27:10,650
...tendremos que 
 vender esta casa.

1033
01:27:15,163 --> 01:27:17,961
Por qu no piensas en esto?

1034
01:27:18,866 --> 01:27:21,027
Ahora ... ahora no digas
ni una palabra.

1035
01:27:22,604 --> 01:27:23,935
Por favor, adelante

1036
01:27:24,038 --> 01:27:25,972
Por el bien del Profeta.

1037
01:27:38,152 --> 01:27:39,619
Son dos millones?

1038
01:27:41,522 --> 01:27:45,049
Ya sabes que yo no obtendr
un solo centavo de esto.

1039
01:27:45,693 --> 01:27:47,752
Con tu permiso

1040
01:27:48,263 --> 01:27:51,460
Me quedar con el pao sagrado 
como algo auspicioso.

1041
01:27:51,799 --> 01:27:55,496
Ahora puedes irte.
Y duerme tranquilo.

1042
01:27:55,770 --> 01:27:57,670
La primera noche 
de tu nueva vida.

1043
01:27:59,274 --> 01:28:02,072
"La carga de haber dado
el dinero de la donacin ... "

1044
01:28:02,277 --> 01:28:05,769
"... hizo olvidar a padre 
todos sus principios y normas. "

1045
01:28:05,880 --> 01:28:09,873
"Empez a vagar 
en busca de trabajo."

1046
01:28:11,986 --> 01:28:14,853
"Para acceder a cualquier trabajo 
necesitas una habilidad especial ... "

1047
01:28:14,956 --> 01:28:16,981
"... que padre ya no tena. "

1048
01:28:17,992 --> 01:28:20,222
"Todas las puertas 
estaban cerradas."

1049
01:28:20,628 --> 01:28:23,529
"Y todos en nuestra casa 
estaban tristes."

1050
01:28:23,998 --> 01:28:27,798
"Un da, de repente,
 record algo."

1051
01:28:28,169 --> 01:28:30,034
"Dej de comer y 
se levant."

1052
01:28:41,349 --> 01:28:41,974
Hola.

1053
01:28:43,184 --> 01:28:46,017
Quiero ir a la casa
 de Isaac Chaudhary.

1054
01:28:57,899 --> 01:29:01,801
Hey Sheedaan, 
dnde est mi top?

1055
01:29:02,337 --> 01:29:05,033
Disculpa, Est Isaac Chaudhary en casa?

1056
01:29:05,139 --> 01:29:08,233
Dile que ha venido a verle
un caballero de Lucknow.

1057
01:29:08,609 --> 01:29:09,633
Ests ciego?

1058
01:29:09,744 --> 01:29:12,178
No le ves como 
un gran cadver ah tendido?

1059
01:29:12,280 --> 01:29:13,838
Sr. Chaudhary?

1060
01:29:13,948 --> 01:29:15,609
Sr. Chaudhary?

1061
01:29:17,618 --> 01:29:22,578
Sr. Chaudhary, despierta y mira,
 la moneda india est aqu.

1062
01:29:26,327 --> 01:29:28,261
Pheekey, est todo bien?

1063
01:29:28,363 --> 01:29:30,126
Sr. Chaudhary,
 mira hacia all.

1064
01:29:35,203 --> 01:29:39,833
Sr. Hakim, verdad? 
Bienvenido. Bienvenido.

1065
01:29:40,775 --> 01:29:42,106
Ven ... ven.

1066
01:29:46,180 --> 01:29:47,772
Toma asiento.

1067
01:29:49,717 --> 01:29:54,950
Pheekey, dile a Kala que enve
dos vasos de suero de leche.

1068
01:29:55,056 --> 01:29:56,353
Bien.

1069
01:29:56,657 --> 01:29:58,124
No te molestes.

1070
01:29:59,160 --> 01:30:04,029
Sr. Hakim, tendr problemas para beber.

1071
01:30:04,132 --> 01:30:07,624
No todos pueden digerir
el suero de Kala.

1072
01:30:09,670 --> 01:30:13,697
Ahora dime, por qu 
me has bendecido con tu presencia.

1073
01:30:14,742 --> 01:30:17,267
Tu me hablaste de ensear
el Corn a tus hijos.

1074
01:30:17,712 --> 01:30:18,838
S.

1075
01:30:18,946 --> 01:30:21,710
Lo hice.

1076
01:30:22,183 --> 01:30:26,779
Pero despus supe que tu
no eres de nuestra secta.

1077
01:30:27,255 --> 01:30:30,691
As que me sent aliviado ...

1078
01:30:30,825 --> 01:30:33,020
Quieres que les ensee el Corn?

1079
01:30:34,228 --> 01:30:35,855
Me pregunto cmo ...

1080
01:30:36,230 --> 01:30:40,257
El Corn es el mismo 
para chitas y sunitas.

1081
01:30:40,768 --> 01:30:43,999
S. 
Tienes razn.

1082
01:30:44,939 --> 01:30:49,000
Pero an as, 
podras terminar diciendo algo ...

1083
01:30:49,844 --> 01:30:51,744
... que no es 
de nuestra fe.

1084
01:30:52,280 --> 01:30:54,009
Lo necesito.

1085
01:30:54,816 --> 01:30:57,808
Prometo mantener 
el control sobre mi lengua.

1086
01:31:01,222 --> 01:31:02,814
Lo juro por
 el gran Ali.

1087
01:31:03,324 --> 01:31:05,986
Genial. Genial.

1088
01:31:06,394 --> 01:31:08,828
Ali resuelve 
todos los problemas.

1089
01:31:09,697 --> 01:31:15,966
Mira, tu problema se ha resuelto
y el mo tambin.

1090
01:31:20,308 --> 01:31:22,776
Toma, tmatelo.

1091
01:31:23,478 --> 01:31:26,311
El trabajo es tuyo.

1092
01:31:28,850 --> 01:31:30,784
A qu hora te parece bien?

1093
01:31:30,885 --> 01:31:34,343
En algn momento
 despus del medioda y antes del atardecer.

1094
01:31:34,755 --> 01:31:36,017
Por qu no por las maanas?

1095
01:31:38,926 --> 01:31:40,985
Eres muy ingenuo.

1096
01:31:41,329 --> 01:31:44,992
Estamos despiertos toda la noche 
y dormimos por la maana.

1097
01:31:45,299 --> 01:31:48,462
Nos despertamos 
a las 4:00 pm.

1098
01:31:49,470 --> 01:31:52,701
Ven a las 5:00 pm y ensea
 hasta las 7:00 pm.

1099
01:31:52,807 --> 01:31:58,439
Ok. Cuando tu elijas est bien ... pero

1100
01:31:59,947 --> 01:32:02,472
si pudiera obtener los honorarios
 por adelantado ...

1101
01:32:06,053 --> 01:32:09,216
Hoy no he podido ir al banco, sino ...

1102
01:32:09,390 --> 01:32:12,723
... tengo billetes grandes...

1103
01:32:13,060 --> 01:32:16,120
Son de los ganados
 ayer por la noche.

1104
01:32:17,832 --> 01:32:20,824
Son 2000 por cuatro hijos.

1105
01:32:21,502 --> 01:32:22,833
Mil.

1106
01:32:24,071 --> 01:32:25,299
Dos mil.

1107
01:32:25,373 --> 01:32:28,501
A partir de ahora vendr
dinero sucio a casa?

1108
01:32:29,510 --> 01:32:31,808
l se ha comprometido 
a proporcionarlo.

1109
01:32:32,346 --> 01:32:37,249
No dijo cmo, cundo y dnde.

1110
01:32:40,388 --> 01:32:43,949
Es posible que as sea 
como debe ser.

1111
01:32:45,059 --> 01:32:49,086
Creo que todos los problemas 
se han concentrado en nosotros.

1112
01:32:50,264 --> 01:32:54,223
Dios le da problemas a su pueblo
 de acuerdo a su valor.

1113
01:32:57,905 --> 01:33:00,237
Son tiempos de pruebas.

1114
01:33:01,976 --> 01:33:03,102
Las superaremos.

1115
01:33:05,580 --> 01:33:07,241
Hay dos nios ms.

1116
01:33:08,516 --> 01:33:11,849
Toma la leche y comienza.

1117
01:33:21,095 --> 01:33:26,465
Este lugar es muy diferente
al resto de tu casa.

1118
01:33:28,603 --> 01:33:30,901
Parece muy original.

1119
01:33:34,542 --> 01:33:36,874
Es la habitacin de mi Meena.

1120
01:33:37,178 --> 01:33:40,841
Ella es tambin muy original.

1121
01:33:43,351 --> 01:33:45,182
Es mi nieta.

1122
01:34:30,131 --> 01:34:33,430
Un aplauso para "Pulso"?

1123
01:34:38,906 --> 01:34:41,875
Y ahora los futuros mdicos ...

1124
01:34:41,942 --> 01:34:43,500
Es el momento que 
habis estado esperando.

1125
01:34:43,611 --> 01:34:45,579
Con la incorporacin 
de Aisha Khan.

1126
01:34:45,680 --> 01:34:50,947
Pido aplausos para "Taboo".

1127
01:35:12,173 --> 01:35:17,941
"Tu siempre ests conmigo."

1128
01:35:19,513 --> 01:35:25,941
"Siempre conmigo."

1129
01:35:26,320 --> 01:35:30,120
"No hay mujer ms bella."

1130
01:35:30,224 --> 01:35:34,092
"Todos tus rasgos
me gustan."

1131
01:35:34,195 --> 01:35:38,097
"No. No hay nadie, 
excepto t."

1132
01:35:38,299 --> 01:35:41,325
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1133
01:35:41,969 --> 01:35:45,336
"Dilo".

1134
01:35:45,706 --> 01:35:49,198
"Dilo hoy."

1135
01:35:49,310 --> 01:35:52,438
"Dilo".

1136
01:35:53,347 --> 01:35:56,510
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1137
01:35:57,017 --> 01:35:58,177
"Dilo".

1138
01:36:00,521 --> 01:36:02,113
"Dilo".

1139
01:36:03,557 --> 01:36:05,525
"Por favor, dilo."

1140
01:36:12,166 --> 01:36:19,231
"Tu siempre ests conmigo."

1141
01:36:19,607 --> 01:36:26,274
"Siempre conmigo."

1142
01:36:26,380 --> 01:36:30,111
"Escucha lo que te digo."

1143
01:36:30,251 --> 01:36:33,709
"Todo lo que hay en mi corazn 
es por ti."

1144
01:36:34,021 --> 01:36:37,684
"Es esto amor o slo enamoramiento?."

1145
01:36:37,792 --> 01:36:41,387
"Conoce mi corazn."

1146
01:36:41,762 --> 01:36:44,629
"Dilo".

1147
01:36:45,733 --> 01:36:49,134
"Dilo hoy."

1148
01:36:49,403 --> 01:36:52,497
"Dilo".

1149
01:36:53,374 --> 01:36:56,673
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1150
01:36:57,178 --> 01:37:03,413
"Olvdate de los colores de 
la decoloracin de calles desiertas."

1151
01:37:04,385 --> 01:37:11,587
"Cambia tu aburrida vida, mi amor."

1152
01:37:11,792 --> 01:37:14,522
"Dilo".

1153
01:37:15,729 --> 01:37:17,697
"Dilo hoy."

1154
01:37:17,798 --> 01:37:19,459
"Dilo hoy."

1155
01:37:19,567 --> 01:37:22,058
"Dilo".

1156
01:37:23,304 --> 01:37:25,329
"Acepta lo que 
hay en tu corazn."

1157
01:37:25,439 --> 01:37:26,804
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1158
01:37:27,107 --> 01:37:29,075
"Dilo".

1159
01:37:30,611 --> 01:37:32,636
"Dilo hoy."

1160
01:37:32,713 --> 01:37:34,340
"Dilo hoy."

1161
01:37:34,448 --> 01:37:36,416
"Dilo".

1162
01:37:38,285 --> 01:37:40,276
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1163
01:37:40,387 --> 01:37:42,617
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1164
01:37:56,871 --> 01:37:59,135
"Dilo".

1165
01:38:00,274 --> 01:38:02,299
"Dilo".

1166
01:38:04,445 --> 01:38:06,072
"Dilo".

1167
01:38:07,581 --> 01:38:09,242
Qu te ha llevado
tanto tiempo?

1168
01:38:09,617 --> 01:38:12,085
Qu hago, hermana?
Empez tarde.

1169
01:38:12,186 --> 01:38:13,551
Hemos estado esperando
todo el tiempo.

1170
01:38:13,821 --> 01:38:15,118
Date prisa.

1171
01:38:16,290 --> 01:38:17,382
Hermanas ...

1172
01:38:18,592 --> 01:38:19,752
Gracias.

1173
01:38:24,632 --> 01:38:27,396
Todos seguimos 
al mismo profeta.

1174
01:38:27,601 --> 01:38:30,627
Esta charla chita sunita 
es incidental.

1175
01:38:30,871 --> 01:38:32,736
Ponla fin.

1176
01:38:33,207 --> 01:38:39,112
Quiero casar 
a tu hija a su hijo ...

1177
01:38:39,213 --> 01:38:41,272
... Y sern amigos para siempre.

1178
01:38:41,382 --> 01:38:44,442
Mira, Zaffar hermano, 
honro tus sentimientos.

1179
01:38:44,551 --> 01:38:48,146
Pero matara a mi hija
antes de eso suceda.

1180
01:38:48,255 --> 01:38:52,692
Incluso Dios te muestra una seal 
para que sigas adelante con esta alianza.

1181
01:38:52,793 --> 01:38:55,785
Mira, es una linda coincidencia ...

1182
01:38:56,363 --> 01:38:59,355
... el nombre de su hijo es Mustafa 
(el Profeta) ...

1183
01:38:59,767 --> 01:39:02,201
... Y el nombre de tu hija es Aisha.
(La esposa del Profeta)

1184
01:39:02,369 --> 01:39:03,768
Alabado sea Allah ...

1185
01:39:03,904 --> 01:39:06,202
Es un gran presagio.

1186
01:39:06,273 --> 01:39:10,710
Tengo otras tres hijas con
nombres de esposas del profeta.

1187
01:39:11,211 --> 01:39:13,873
Se las tengo que dar todas
ellas a su Mustafa?

1188
01:39:17,284 --> 01:39:20,720
Escucha, Hakim, sin corazn.

1189
01:39:22,256 --> 01:39:26,386
A tu Aisha le gusta mi Mustafa.

1190
01:39:28,329 --> 01:39:33,631
No rompas su corazn
por tu enemistad conmigo.

1191
01:39:35,769 --> 01:39:40,672
Me retracto
 de todas mis exigencias.

1192
01:39:41,608 --> 01:39:44,839
Slo tienes que encontrar 
un chico decente que acepte ...

1193
01:39:45,546 --> 01:39:48,344
... una boda sencilla en una mezquita.

1194
01:39:50,584 --> 01:39:56,454
No puedo ofrecer dote
para mi hija, pero ...

1195
01:39:58,258 --> 01:40:02,695
... Mi hija es muy hermosa.

1196
01:40:05,366 --> 01:40:06,833
Ahora mi nica condicin es ...

1197
01:40:06,934 --> 01:40:11,303
... que sea lo ms pronto posible.

1198
01:40:12,272 --> 01:40:14,263
Esto no debera tardar
meses o semanas.

1199
01:40:15,242 --> 01:40:16,641
Debe pasar en pocos das.

1200
01:40:17,277 --> 01:40:19,507
Te importa la edad?

1201
01:40:22,483 --> 01:40:24,951
Mientras l sea
 ms joven que yo.

1202
01:40:25,285 --> 01:40:27,219
Qu ests diciendo?

1203
01:40:27,855 --> 01:40:29,516
Ella es un ser humano.

1204
01:40:29,723 --> 01:40:31,384
No es basura para lanzar en el carril ...

1205
01:40:31,492 --> 01:40:33,323
... y que nadie la pueda quitar.

1206
01:40:33,761 --> 01:40:35,490
Mira su edad.

1207
01:40:35,729 --> 01:40:37,993
Ests haciendo un compromiso
 inadecuado.

1208
01:40:38,298 --> 01:40:41,233
No es tan inadecuado 
como el que ella desea.

1209
01:40:41,402 --> 01:40:44,894
Antes de que ella tambin de un paso en falso
como su hermana Saliha ...

1210
01:40:45,005 --> 01:40:46,438
... debemos conseguir casarla.

1211
01:40:46,540 --> 01:40:49,270
Pero ...
- Suficiente. No hay discusin.

1212
01:40:49,843 --> 01:40:52,505
La boda ser el viernes.

1213
01:41:03,624 --> 01:41:05,717
l te engendr.

1214
01:41:06,293 --> 01:41:08,659
l tiene derecho 
a tomar decisiones.

1215
01:41:08,829 --> 01:41:10,763
l ha engendrado hijos, madre.

1216
01:41:10,831 --> 01:41:14,392
No medicamentos,
que pueda dar a alguien.

1217
01:41:14,501 --> 01:41:16,560
Y colocarlos donde quiera.

1218
01:41:17,504 --> 01:41:19,472
No voy a casarme, hermana.

1219
01:41:35,656 --> 01:41:39,353
Seores, los miembros del comit 
de la mezquita solicitan ...

1220
01:41:39,460 --> 01:41:41,724
... una reunin 
despus de las oraciones.

1221
01:41:41,829 --> 01:41:45,890
Tuvimos que suspender muchas decisiones
a la espera del Sr. Sheikh.

1222
01:41:45,999 --> 01:41:49,400
El mayor problema es
 el Sr. Hakim.

1223
01:41:49,503 --> 01:41:52,529
l ha dicho muchas veces al Comit ...

1224
01:41:52,639 --> 01:41:56,040
... que no quiere ser tesorero.

1225
01:41:56,343 --> 01:42:02,714
El seor Sheikh se ha comprometido
 a asumir esta responsabilidad.

1226
01:42:03,650 --> 01:42:06,676
Por lo tanto, maana,
 despus de la oracin ...

1227
01:42:06,787 --> 01:42:09,688
... en nuestra segunda reunin, 
el Sr. Hakim ...

1228
01:42:09,756 --> 01:42:13,817
... traer todas las cuentas y 
las presentar a la comisin.

1229
01:42:14,962 --> 01:42:19,092
Este comit est 
muy agradecido al Sr. Hakim.

1230
01:42:20,067 --> 01:42:23,002
Ahora, la segunda cuestin 
es la construccin.

1231
01:42:25,572 --> 01:42:30,441
Intent pedir siempre
que ha sido posible

1232
01:42:31,145 --> 01:42:34,672
Pero tengo an menos de
1 lakh 75 mil.

1233
01:42:34,781 --> 01:42:36,339
Qu puedo hacer?

1234
01:42:36,450 --> 01:42:38,509
Por qu no le pides disculpas 
al Comit de la mezquita ...

1235
01:42:38,619 --> 01:42:40,018
... Y les dices la verdad?

1236
01:42:40,120 --> 01:42:41,610
Diles que se lo daremos
en pocos das.

1237
01:42:41,722 --> 01:42:45,055
Mtame antes de darme
un mal consejo.

1238
01:42:45,926 --> 01:42:47,860
Mi padre en 32 aos ...

1239
01:42:47,961 --> 01:42:51,522
... y yo en 40 aos ...

1240
01:42:52,166 --> 01:42:55,397
Nos hemos ganado
el respeto en este barrio.

1241
01:42:55,903 --> 01:42:59,532
Quieres que tire a la basura
estos aos de duro trabajo?

1242
01:43:00,874 --> 01:43:05,072
En lugar de enfadarte piensa
 en lo que te estoy diciendo.

1243
01:43:06,113 --> 01:43:08,377
Por qu no se lo pides a
la gente a la vas a ensear?

1244
01:43:08,482 --> 01:43:11,383
Por qu me iban a dar
una cantidad tan grande?

1245
01:43:12,419 --> 01:43:18,790
S, puede ser que si, si les doy
a esta chica a cambio.

1246
01:43:20,694 --> 01:43:22,685
No te darn 
ni un centavo por m.

1247
01:43:23,130 --> 01:43:26,065
Si les ofreces a las ms jvenes, tal vez ...

1248
01:43:26,166 --> 01:43:27,633
Miserable mujer!

1249
01:43:27,734 --> 01:43:30,168
Por el amor de Dios.
Este no es momento de enfadarse.

1250
01:43:30,470 --> 01:43:32,529
Yo no te he pedido
que hagas eso.

1251
01:43:33,140 --> 01:43:35,165
La gente como ellos 
tienen mucho dinero.

1252
01:43:35,676 --> 01:43:37,439
Pueden comprar la casa de inmediato.

1253
01:43:37,945 --> 01:43:41,176
Si no la pueden comprar,
 entonces puedes hipotecarla.

1254
01:44:12,512 --> 01:44:15,709
Sr. Hakim, a esta hora?

1255
01:44:15,882 --> 01:44:19,648
Dios, libera a mi hijo de 
todos sus problemas.

1256
01:44:36,203 --> 01:44:38,728
Hola, hermana Suraiya.
- Hola.

1257
01:44:39,072 --> 01:44:41,233
Zainab nos lo ha dicho.

1258
01:44:41,842 --> 01:44:44,640
No podemos pensar qu hacer.

1259
01:44:45,112 --> 01:44:47,979
Me pregunto por qu este hombre
tiene tan duro el corazn.

1260
01:44:48,849 --> 01:44:52,910
Tengo una idea para resolver 
este problema.

1261
01:44:53,954 --> 01:44:55,615
Pero tengo miedo ...

1262
01:44:55,956 --> 01:45:00,586
... de que tu no lo aceptes cuando lo diga.

1263
01:45:01,094 --> 01:45:03,654
Dime, hermano.

1264
01:45:11,004 --> 01:45:12,869
Sr. Hakim ...

1265
01:45:14,841 --> 01:45:17,639
Disfruta del desayuno.

1266
01:45:18,745 --> 01:45:20,770
Voy a arreglar lo del dinero.

1267
01:45:23,583 --> 01:45:26,245
Lo hars?
- S, por supuesto.

1268
01:45:26,653 --> 01:45:33,525
Pero slo a condicin de que 
lo que me has dicho sea verdad.

1269
01:45:33,593 --> 01:45:35,652
Por qu iba a mentir?

1270
01:45:36,196 --> 01:45:38,187
El dinero era de las donaciones
a la mezquita ...

1271
01:45:38,298 --> 01:45:40,789
No estoy hablando de eso.

1272
01:45:41,168 --> 01:45:43,295
Siete hijas.

1273
01:45:44,905 --> 01:45:46,634
No un simple hijo.

1274
01:45:50,177 --> 01:45:56,810
Si fueras uno de nosotros
seras millonario.

1275
01:45:57,884 --> 01:46:00,614
Yo soy tan desafortunado.

1276
01:46:00,821 --> 01:46:05,656
Despus de una hija,
Dios me dio slo hijos.

1277
01:46:07,027 --> 01:46:12,659
Tuve que parar despus
de nacer el quinto hijo.

1278
01:46:15,802 --> 01:46:20,637
Sr. Hakim, 1 lakh 75 mil 
es una cantidad grande.

1279
01:46:21,108 --> 01:46:24,168
Pero el valor de mi casa 
es muy superior.

1280
01:46:24,611 --> 01:46:28,604
Mira, Hakim, no me interesa tu casa.

1281
01:46:29,116 --> 01:46:31,812
Soy una persona muy sencilla.

1282
01:46:32,719 --> 01:46:36,712
Tendrs que darme una hija.

1283
01:46:36,823 --> 01:46:37,949
Tu ...

1284
01:46:38,058 --> 01:46:39,252
Sr. Hakim, por favor, sintate.

1285
01:46:39,393 --> 01:46:41,623
No me refiero a lo que tu ests pensando.

1286
01:46:42,129 --> 01:46:44,996
Que Al tenga siempre
 a tus hijas sanas y salvas.

1287
01:46:45,098 --> 01:46:48,329
No estoy hablando de ellos.
Toma asiento.

1288
01:46:50,737 --> 01:46:51,931
Entonces?

1289
01:46:52,305 --> 01:46:55,638
Al te ha bendecido 
con un talento ...

1290
01:46:55,742 --> 01:46:58,267
... y si esta noticia se extiende por aqu ...

1291
01:46:59,846 --> 01:47:04,613
... Las mujeres de esta zona
 me van a derribar para llegar a ti.

1292
01:47:05,218 --> 01:47:07,152
No te entiendo.

1293
01:47:08,155 --> 01:47:09,816
Qu talento?

1294
01:47:10,323 --> 01:47:14,657
Producir hijas.

1295
01:47:15,429 --> 01:47:18,398
Un hombre as es 
una verdadera joya entre nosotros.

1296
01:47:18,698 --> 01:47:19,960
Una joya.

1297
01:47:20,233 --> 01:47:22,292
Una cuenta bancaria llena.

1298
01:47:23,069 --> 01:47:24,798
No te entiendo.

1299
01:47:26,173 --> 01:47:27,902
Ve directamente al grano.

1300
01:47:28,375 --> 01:47:32,675
Tendrs que producir una nia.

1301
01:47:32,946 --> 01:47:34,777
Especialmente para m.

1302
01:47:35,916 --> 01:47:39,044
Tu sers el padre y mi Meena ...

1303
01:47:39,419 --> 01:47:41,284
... ser la madre.

1304
01:47:43,156 --> 01:47:48,025
Te estoy dando el dinero 
por la nia de antemano.

1305
01:47:48,228 --> 01:47:50,822
Esto es una tontera.

1306
01:47:51,465 --> 01:47:56,061
Quin te dijo que es un hombre
el responsable de producir una nia?

1307
01:47:56,169 --> 01:48:00,765
Pues bien, nuestro negocio 
se hace con las hijas.

1308
01:48:01,975 --> 01:48:06,139
Quin lo va a saber
si no somos nosotros?

1309
01:48:06,346 --> 01:48:13,445
Hakim y los sacerdotes inicialmente 
falsifican las cosas cientficas.

1310
01:48:14,754 --> 01:48:16,415
Es un hecho comprobado 
que el sexo ...

1311
01:48:16,723 --> 01:48:20,352
... del nio depende del hombre.

1312
01:48:21,728 --> 01:48:25,357
Y la mujer no tiene
nada que ver.

1313
01:48:25,832 --> 01:48:27,231
Esto es un disparate.

1314
01:48:29,202 --> 01:48:31,830
Puedes irte a preguntarle a
un mdico.

1315
01:48:32,138 --> 01:48:35,369
Supongamos que acepto ...

1316
01:48:36,142 --> 01:48:39,339
... Y luego me dices
que fue un nio

1317
01:48:39,446 --> 01:48:41,141
Entonces, podrs llevrtelo.

1318
01:48:41,248 --> 01:48:45,810
Tendrs un apoyo para tu vejez.

1319
01:48:53,260 --> 01:48:55,728
Cortesa ma.

1320
01:48:55,896 --> 01:48:57,796
Tambin podra decir que ...

1321
01:48:57,898 --> 01:49:02,232
... me tendras que devolver
el dinero si es un nio.

1322
01:49:03,203 --> 01:49:04,795
Y no lo he dicho.

1323
01:49:04,871 --> 01:49:06,771
Es un juego de azar.

1324
01:49:07,107 --> 01:49:12,875
En cuanto a tu record
creo que acepto la apuesta.

1325
01:49:13,246 --> 01:49:17,046
Una cantidad enorme 
por una nia?

1326
01:49:17,317 --> 01:49:18,841
Una nia?

1327
01:49:19,252 --> 01:49:22,050
Una buena hija hace ...

1328
01:49:22,455 --> 01:49:26,050
... la vida ms fcil 
por 2-3 generaciones, seor.

1329
01:49:27,460 --> 01:49:30,054
La cantidad que pides ...

1330
01:49:30,130 --> 01:49:33,395
... vale por un slo espectculo 
de danza.

1331
01:49:35,902 --> 01:49:39,360
La decisin es tuya.

1332
01:49:43,910 --> 01:49:45,343
A qu distancia est
la mezquita de aqu?

1333
01:49:45,478 --> 01:49:47,105
Distancia?

1334
01:49:48,048 --> 01:49:51,074
La mezquita est
a dos pasos de aqu.

1335
01:50:33,560 --> 01:50:34,993
Acepto.

1336
01:50:36,229 --> 01:50:37,992
Pero tengo una condicin.

1337
01:50:38,198 --> 01:50:40,223
No s si es o no es
una tradicin en tu casa ...

1338
01:50:40,900 --> 01:50:45,530
... pero me casar con ella ... adecuadamente.
- Hecho.

1339
01:50:47,240 --> 01:50:51,142
Voy preparando el dinero?
- S.

1340
01:50:52,345 --> 01:50:53,369
Un minuto.

1341
01:50:53,613 --> 01:50:57,140
Tienes que poner tu mano
sobre el Corn y prometer ...

1342
01:50:57,484 --> 01:51:00,885
... que nadie sabr nada de m.

1343
01:51:02,455 --> 01:51:03,922
Aqu ...

1344
01:51:04,090 --> 01:51:07,184
... nadie preguntar 
por el nombre del padre ...

1345
01:51:07,460 --> 01:51:10,156
... y nadie lo sabr.

1346
01:51:11,131 --> 01:51:15,067
Lo juro por Dios ...
yo tampoco lo sabr.

1347
01:51:31,518 --> 01:51:38,390
Gracias a quien me ayud 
a pasar esta prueba.

1348
01:51:42,429 --> 01:51:45,262
Bienvenido.
Bienvenido.

1349
01:51:45,699 --> 01:51:47,633
Hola.

1350
01:51:50,937 --> 01:51:53,929
Yo ... estaba esperndote.

1351
01:51:54,974 --> 01:51:56,999
Nuestras mujeres 
no se preocupan por ...

1352
01:51:57,277 --> 01:51:59,336
... la edad y la cara 
de sus clientes ...

1353
01:52:00,513 --> 01:52:02,947
... Pero Meena es
un tipo diferente de mujer.

1354
01:52:03,049 --> 01:52:07,383
Me temo que podra ocultarse
por no verte as.

1355
01:52:07,721 --> 01:52:11,919
Si eres el novio, 
tambin debes parecerlo.

1356
01:52:13,359 --> 01:52:15,919
Con la asignacin 
de Rs.50, 000 ...

1357
01:52:16,029 --> 01:52:20,022
... aceptas?
- Lo hago.

1358
01:52:21,367 --> 01:52:24,131
Felicidades, seor.
- Te deseo lo mismo.

1359
01:52:24,270 --> 01:52:26,101
Felicidades, cuada.
- Enhorabuena.

1360
01:52:27,707 --> 01:52:29,106
Felicidades a ti tambin.
- Te deseo lo mismo.

1361
01:52:29,209 --> 01:52:30,938
Felicidades a ti tambin, cuada.

1362
01:52:31,010 --> 01:52:32,170
Deseo lo mismo, hermano.

1363
01:52:32,278 --> 01:52:35,111
Tu matrimonio con Safina 
se ha fijado ...

1364
01:52:35,215 --> 01:52:40,312
... con una cantidad de 
 Rs.5 lakhs.

1365
01:52:40,420 --> 01:52:42,411
Aceptas?

1366
01:52:45,125 --> 01:52:47,116
Aceptas?

1367
01:52:50,063 --> 01:52:51,325
Lo hago.

1368
01:52:55,235 --> 01:52:56,964
Por qu ests tan sorprendido?

1369
01:52:57,237 --> 01:52:59,296
Meena es una chica
 de muy buen gusto.

1370
01:52:59,672 --> 01:53:03,005
La he mantenido libre de citas de hoy.

1371
01:53:03,376 --> 01:53:08,643
Pero un patrn muy generoso seor Mallik
tiene una reserva por adelantado.

1372
01:53:09,315 --> 01:53:10,748
Est con l.

1373
01:53:12,318 --> 01:53:15,719
Pero ella comer contigo.

1374
01:53:16,289 --> 01:53:18,519
Por qu no descansas hasta entonces?

1375
01:53:18,725 --> 01:53:20,124
Adis.

1376
01:53:53,059 --> 01:53:54,287
Hola.

1377
01:53:58,331 --> 01:54:02,267
He visto tus pies.
Son muy bonitos.

1378
01:54:02,836 --> 01:54:06,033
No los pongas en el suelo.
Se ensuciarn.

1379
01:54:08,174 --> 01:54:09,801
Tu eres?
- Meena.

1380
01:54:11,077 --> 01:54:12,339
Por qu te levantas?

1381
01:54:12,579 --> 01:54:14,774
Qudate acostado, seor.

1382
01:54:18,618 --> 01:54:23,078
Mira, estoy indefenso, 
pero eso no quiere decir ...

1383
01:54:23,456 --> 01:54:25,390
... que tenga que ser
 objeto de risa.

1384
01:54:26,759 --> 01:54:30,490
Qu crees que me burlo de ti?

1385
01:54:31,197 --> 01:54:32,528
Dios no lo quiera.

1386
01:54:33,666 --> 01:54:36,567
Estoy seguro de que es as.

1387
01:54:37,637 --> 01:54:40,538
La manera en que 
me hablas ...

1388
01:54:40,707 --> 01:54:42,470
... no es lo que 
se acostumbra aqu.

1389
01:54:43,309 --> 01:54:46,437
Y lo que acabas de decir 
sobre mis pies ...

1390
01:54:48,181 --> 01:54:52,083
Creo que no has visto 'Pakeezah'.

1391
01:54:52,619 --> 01:54:54,382
Sino, en lugar de enfadarte ...

1392
01:54:54,487 --> 01:54:55,681
... me estaras alabando.

1393
01:54:55,788 --> 01:54:57,585
Quin es Pakeezah?

1394
01:54:58,157 --> 01:55:00,625
No hablo de una chica.
Es una pelcula.

1395
01:55:01,527 --> 01:55:03,119
No la has visto?

1396
01:55:04,530 --> 01:55:08,296
No quiero pelculas.
- En serio?

1397
01:55:10,136 --> 01:55:12,764
Yo que pensaba que tu tambin
habas visto muchas.

1398
01:55:13,172 --> 01:55:16,801
Porque tu direccin es 
muy real.

1399
01:55:17,477 --> 01:55:19,672
As es como se habla 
en nuestra casa.

1400
01:55:20,380 --> 01:55:23,178
Se considera malo
hablar informalmente.

1401
01:55:24,684 --> 01:55:31,556
Bueno, tu discurso, as como 
el vocabulario me confunde.

1402
01:55:33,493 --> 01:55:35,461
Te confundes sin ninguna razn.

1403
01:55:36,562 --> 01:55:39,429
He visto pelculas como 
'Umrao Jaan "...

1404
01:55:39,599 --> 01:55:41,499
... Y "Pakeezah" cientos de veces.

1405
01:55:41,901 --> 01:55:44,768
Slo entonces tuve la oportunidad
 de ponerme al da en este lenguaje y estilo.

1406
01:55:46,372 --> 01:55:51,207
Creo que una cortesana
debera ser de Lucknow ...

1407
01:55:51,711 --> 01:55:54,805
... sino, es mejor
nacer en un hogar decente.

1408
01:55:57,684 --> 01:56:01,176
Ella es la Sra. Meena.
La protagonista de 'Pakeezah.

1409
01:56:02,522 --> 01:56:06,822
Imitndola cambi mi nombre 
de Safina a Meena.

1410
01:56:09,495 --> 01:56:11,360
Ahora, deja ya el enfado.

1411
01:56:12,231 --> 01:56:14,461
Y presntate a m tambin.

1412
01:56:16,302 --> 01:56:18,702
Mi nombre es
Shafathullah Khan.

1413
01:56:18,805 --> 01:56:20,830
Disculpa, Sra. Meena.

1414
01:56:20,940 --> 01:56:23,534
El conductor de Mallik se preocupa
como si se estuviera muriendo.

1415
01:56:23,609 --> 01:56:25,912
Sigue preguntando si debe irse.

1416
01:56:25,912 --> 01:56:31,748
Dejarlo morir.
Dile que su  madre est ansiosa por que se vaya.

1417
01:56:32,251 --> 01:56:34,583
Y tu tambin deberas controlarte.

1418
01:56:34,821 --> 01:56:37,585
Siempre interrumpiendo.

1419
01:56:37,857 --> 01:56:38,949
Vete.

1420
01:56:47,433 --> 01:56:49,628
Voy a pedir que enven
la cena.

1421
01:57:00,813 --> 01:57:03,247
Tambin duermes vestido as?

1422
01:57:19,532 --> 01:57:22,865
Buenos das.
Buenos das.

1423
01:57:23,469 --> 01:57:25,733
Ven. 
No tengas miedo.

1424
01:57:26,439 --> 01:57:28,669
l tambin es 
un miembro de nuestra familia.

1425
01:57:28,941 --> 01:57:30,875
Como tu, ahora.

1426
01:57:40,453 --> 01:57:42,512
Desde que crec ...

1427
01:57:42,622 --> 01:57:46,353
... es la primera vez que 
pierdo mi oracin de la maana.

1428
01:57:51,664 --> 01:57:54,497
Meena duerme hasta tarde.

1429
01:57:54,934 --> 01:57:56,663
Puedes decir tus oraciones.

1430
01:57:57,070 --> 01:57:59,470
Vamonos.
Vamos.

1431
01:58:04,644 --> 01:58:07,306
Hay que anotar esta fecha.

1432
01:58:08,514 --> 01:58:11,483
En este da hay 
muchos dulces y vino en casa ...

1433
01:58:11,584 --> 01:58:14,314
... pero Hifza ni 
lo ha tocado.

1434
01:58:14,921 --> 01:58:17,651
No puedo comer por miedo.

1435
01:58:17,790 --> 01:58:19,781
En lugar de tener miedo
creo que ...

1436
01:58:19,992 --> 01:58:24,019
... por fin una de nosotras vivir
feliz como quiere.

1437
01:58:27,467 --> 01:58:29,731
Y saldr del infierno que 
vivimos aqu ...

1438
01:58:32,438 --> 01:58:34,338
No pasar nada.

1439
01:58:34,740 --> 01:58:36,731
Qu ms puede pasar?

1440
01:58:36,976 --> 01:58:38,705
El infierno est en camino.

1441
01:58:55,128 --> 01:58:57,688
Todos en esta casa se han olvidado 
de cmo se saluda.

1442
01:58:57,797 --> 01:58:59,355
Hola, padre.

1443
01:59:10,576 --> 01:59:14,706
Padre, dime si tengo que traer
un palo o  ...

1444
01:59:15,882 --> 01:59:17,873
... queroseno y una caja de cerillas, 
porque ...

1445
01:59:18,584 --> 01:59:20,950
... he cometido un error muy grande.

1446
01:59:23,089 --> 01:59:25,080
Pero lo pens
antes de hacerlo.

1447
01:59:25,625 --> 01:59:28,617
Y estoy lista para 
cualquier castigo que quieras ponerme.

1448
01:59:28,928 --> 01:59:30,987
Qu has hecho ahora?

1449
01:59:32,732 --> 01:59:35,496
No quiero que hagas 
con Aisha ...

1450
01:59:35,801 --> 01:59:37,632
... lo que pas conmigo.

1451
01:59:39,739 --> 01:59:41,138
As que yo ..

1452
01:59:41,707 --> 01:59:43,732
... forc a Madre y ...

1453
01:59:46,012 --> 01:59:51,416
... Aisha se cas con Mustafa.

1454
01:59:51,517 --> 01:59:52,643
Miserable!

1455
01:59:52,785 --> 01:59:53,843
Mujer desleal!

1456
01:59:54,120 --> 01:59:55,382
Hermana.

1457
01:59:56,455 --> 01:59:58,753
Qu ests haciendo? Sultala. 
- Eres una descarada.

1458
01:59:58,858 --> 02:00:01,656
Qu has hecho?
- Djala. Sultala.

1459
02:00:02,195 --> 02:00:04,686
Has arruinado a tu familia.

1460
02:00:05,031 --> 02:00:07,124
Es que vas a escucharme cuando
ya est muerta?

1461
02:00:07,433 --> 02:00:08,866
Qu clase de hombre eres?

1462
02:00:08,968 --> 02:00:11,562
Seora, me ests presionando.

1463
02:00:12,772 --> 02:00:16,003
El presidente no perdona 
una pena de muerte porque yo se lo diga.

1464
02:00:16,108 --> 02:00:17,632
Quin te dice que 
lo perdone?

1465
02:00:17,743 --> 02:00:19,836
Slo pido que la detenga.

1466
02:00:19,946 --> 02:00:23,643
Quiero decir, que estoy segura que 
si se reabre el caso ella obtendr el perdn.

1467
02:00:23,749 --> 02:00:26,115
S que esta chica es inocente.

1468
02:00:26,919 --> 02:00:29,683
Hola.
Hola.

1469
02:01:02,588 --> 02:01:06,649
"Wadhuha.
No 'Wazzuha'.

1470
02:01:08,160 --> 02:01:11,220
Seor, has sido convocado.

1471
02:01:11,797 --> 02:01:13,958
Vamos, vamos.

1472
02:01:14,567 --> 02:01:18,094
Pero esto no debe pasar maana.

1473
02:01:18,904 --> 02:01:22,203
No eres menos que un Nawab 
y ms que un sacerdote.

1474
02:01:22,575 --> 02:01:24,907
Y un sacerdote muy avaro.

1475
02:01:26,112 --> 02:01:31,778
Ese da te dije cosas 
muy bonitas sobre tus pies.

1476
02:01:33,853 --> 02:01:38,847
Pero tu no te molestas
ni en adularme un poco.

1477
02:01:42,128 --> 02:01:45,120
No son bonitos mis pies?

1478
02:01:48,134 --> 02:01:52,127
Tus pies son tan bonitos
 que cuando entras ...

1479
02:01:53,105 --> 02:01:58,543
... los esclavos deben alinearse para 
mantener sus manos por debajo de ellos.

1480
02:02:00,112 --> 02:02:01,579
Genial.

1481
02:02:02,982 --> 02:02:06,782
Has dicho algo mejor que 
el Nawab de 'Pakeezah'.

1482
02:02:08,754 --> 02:02:11,917
Pero ...
no lo dices de corazn.

1483
02:02:12,558 --> 02:02:14,287
Por qu dices eso?

1484
02:02:14,560 --> 02:02:18,291
Mira, mis pies estn a tu lado ...

1485
02:02:19,298 --> 02:02:22,597
... pero las manos parecen estar 
en otra parte.

1486
02:02:26,806 --> 02:02:30,572
Si estas manos 
siempre estn presentes ...

1487
02:02:31,077 --> 02:02:36,071
...les seguirn tus pies
donde quiera que vayan?

1488
02:02:37,283 --> 02:02:39,843
Ests planeando llevarme lejos...

1489
02:02:41,053 --> 02:02:43,613
... para no tener que dejar
a tu hija no nacida aqu.

1490
02:02:43,723 --> 02:02:47,090
Pero todo esto te lo digo a ti.

1491
02:02:47,960 --> 02:02:49,689
Me cas contigo.

1492
02:02:49,995 --> 02:02:51,826
T eres mi honor.

1493
02:02:51,931 --> 02:02:55,196
El matrimonio fue slo 
a requerimiento tuyo, seor.

1494
02:02:55,868 --> 02:02:58,564
No hay tradicin aqu.

1495
02:03:01,774 --> 02:03:06,143
Dime,
podrs tu...

1496
02:03:07,747 --> 02:03:10,875
... dejar a tu esposa e hijas ...

1497
02:03:11,317 --> 02:03:15,151
... e irte a cualquier sitio
para siempre.

1498
02:03:17,356 --> 02:03:20,189
Ellos no tienen ningn otro 
hombre ms que yo ...

1499
02:03:22,161 --> 02:03:23,219
... que gane algo para ellas.

1500
02:03:23,629 --> 02:03:24,721
Y aqu?

1501
02:03:25,164 --> 02:03:27,724
Y aqu, 
no hay otra mujer aqu ...

1502
02:03:29,135 --> 02:03:30,762
... Para ganar por ellos.

1503
02:03:50,256 --> 02:03:54,920
Tu ... no respondas.

1504
02:03:55,394 --> 02:03:59,091
Dile a esa puta que quien 
empez a salir de la habitacin.

1505
02:04:03,235 --> 02:04:07,194
Cuida si alguien habla 
sobre salir de la casa.

1506
02:04:08,040 --> 02:04:11,032
Estas chicas van a trabajar?
Qu van a hacer?

1507
02:04:11,343 --> 02:04:13,641
Van a trabajar 
como oficial en una oficina?

1508
02:04:13,946 --> 02:04:15,277
Van a abrir una clnica 
por su cuenta?

1509
02:04:15,381 --> 02:04:16,973
O se convertirn en 
ministros en el gabinete?

1510
02:04:17,082 --> 02:04:18,709
Dime.
Dime.

1511
02:04:19,051 --> 02:04:22,953
O pregunta a esa puta
qu quiere que hagan ellas.

1512
02:04:24,924 --> 02:04:28,758
Qu van a hacer unas chicas
sin estudios?

1513
02:04:29,261 --> 02:04:30,990
Tienes algn sentido?

1514
02:04:36,035 --> 02:04:38,060
Yo he empezado a ir a la zona roja.

1515
02:04:38,170 --> 02:04:41,662
Pero yo no soy un chulo
 para hacer que las chicas trabajen.

1516
02:04:42,374 --> 02:04:44,069
Me has odo?

1517
02:04:52,218 --> 02:04:55,881
Padre, yo slo 
intentaba ayudarte.

1518
02:04:56,755 --> 02:04:58,347
Siento lstima por ti ...

1519
02:04:58,958 --> 02:05:00,949
... desde que te has vuelto
tan solitario.

1520
02:05:01,894 --> 02:05:02,952
Padre,

1521
02:05:03,496 --> 02:05:06,260
cmo mejorar nuestra situacin financiera 
en estas circunstancias?

1522
02:05:06,999 --> 02:05:09,695
Yo necesitaba un hijo 
para hacer precisamente eso.

1523
02:05:10,269 --> 02:05:13,067
Pero en su lugar 
han venido estas brujas a este mundo.

1524
02:05:13,772 --> 02:05:15,399
Una detrs de otra.

1525
02:05:15,508 --> 02:05:17,806
Y quin fue 
quien las engendr?

1526
02:05:18,143 --> 02:05:20,304
Nosotros no te obligamos
a engndranos.

1527
02:05:21,380 --> 02:05:23,075
Deberas haber parado
despus de dos o tres.

1528
02:05:23,916 --> 02:05:25,884
Tu eres el responsable de esto.

1529
02:05:26,385 --> 02:05:28,080
Y le echas la culpa 
a Al por ello.

1530
02:05:36,996 --> 02:05:39,260
Una hija ma me preocupa.

1531
02:05:40,833 --> 02:05:43,427
Ella ha empezado a pensar 
de forma muy liberal.

1532
02:05:44,937 --> 02:05:46,928
Ha empezado a 
cuestionar la religin ...

1533
02:05:47,039 --> 02:05:48,472
Incluso las palabras del profeta.

1534
02:05:48,774 --> 02:05:50,071
Dios Todopoderoso.

1535
02:05:50,376 --> 02:05:52,207
Qu ests diciendo, Sr. Hakim?

1536
02:05:52,311 --> 02:05:53,903
Digo la verdad.

1537
02:05:54,346 --> 02:05:56,814
Puedo ver la revuelta 
en sus ojos.

1538
02:05:57,182 --> 02:05:59,275
Y el veneno en su lengua.

1539
02:06:01,153 --> 02:06:06,147
Me temo que algn da
la voy a matar a ella ...

1540
02:06:07,259 --> 02:06:08,749
... O yo voy a morir ...

1541
02:06:10,996 --> 02:06:12,122
... a sus manos.

1542
02:06:12,231 --> 02:06:14,495
S. Estoy segura de 
son excusas.

1543
02:06:14,800 --> 02:06:17,826
En realidad, tienes miedo 
de despertarle a esta hora.

1544
02:06:17,937 --> 02:06:19,302
Pero, Sr. Sherazi, 
djame decirte ...

1545
02:06:19,405 --> 02:06:21,134
... que si no lo despiertas ...

1546
02:06:21,240 --> 02:06:24,471
... voy a crear un alboroto 
en mi canal tal que ...

1547
02:06:24,543 --> 02:06:25,805
Me ests amenazando?

1548
02:06:25,911 --> 02:06:27,435
S, lo estoy haciendo.

1549
02:06:28,581 --> 02:06:31,072
Una persona va a perder la vida
y tu estas cuestionando ...

1550
02:06:31,183 --> 02:06:33,879
... por el sueo del presidente
de Pakistn?

1551
02:06:33,986 --> 02:06:36,113
Quin es, despus de todo?
Dios Todopoderoso?

1552
02:06:36,221 --> 02:06:38,485
Bueno. Bueno.
 Por favor.

1553
02:06:39,091 --> 02:06:42,083
No seas tan sentimental.
Voy a hacer algo.

1554
02:06:42,328 --> 02:06:43,488
No estoy sentimental.

1555
02:06:49,602 --> 02:06:51,536
"Cuando Mustaf 
se convirti en mdico ... "

1556
02:06:51,837 --> 02:06:55,568
"... l y Aisha trajeron muchos dulces 
y regalos para nosotras. "

1557
02:06:56,976 --> 02:07:02,141
"Todos en casa sentan como si 
nuestra vida comenzara ahora."

1558
02:07:03,349 --> 02:07:05,146
"A menudo me preguntaba ... "

1559
02:07:05,217 --> 02:07:10,086
"... por qu padre era tan rgido
con nosotras ... "

1560
02:07:10,255 --> 02:07:12,223
"... en lugar de tener
una salida ms humana con nosotras. "

1561
02:07:12,524 --> 02:07:16,858
"Hemos tenido que ocultar 
incluso nuestros pequeos deseos.

1562
02:07:17,296 --> 02:07:20,094
"Y hemos tenido que mentir
 para ocultarlos".

1563
02:07:20,866 --> 02:07:22,857
Al diablo con los medios
 de comunicacin.

1564
02:07:22,968 --> 02:07:27,337
Ahora son los periodistas quienes
van a decidir quien es culpable y quin no?

1565
02:07:28,040 --> 02:07:30,440
Despus de todo 
l es el presidente del pas.

1566
02:07:30,909 --> 02:07:33,400
Tu no deberas ni molestarte en
levantarte ...

1567
02:07:33,512 --> 02:07:36,481
... para una cosa tan absurda.
Vuelve a dormir.

1568
02:07:40,119 --> 02:07:44,146
Mire seora, habl con el MS
del presidente tambin.

1569
02:07:44,256 --> 02:07:46,315
Esta chica no dijo
ni una palabra para defenderse ...

1570
02:07:46,425 --> 02:07:50,486
... en la corte de la sesin, el Tribunal Superior 
ni en la Corte Suprema de Justicia.

1571
02:07:51,196 --> 02:07:52,959
Todos los testimonios 
estaban en contra de ella.

1572
02:07:53,065 --> 02:07:55,465
Obviamente fue sentenciada a muerte.

1573
02:07:55,668 --> 02:07:59,604
Seor Shirazi, 
no s por qu ella lo hizo.

1574
02:08:00,039 --> 02:08:02,439
Pero mi corazn me dice 
que es inocente.

1575
02:08:02,541 --> 02:08:06,033
Seora, me pregunto qu otra cosa 
dice y hace tu corazn...

1576
02:08:06,145 --> 02:08:09,979
Pero el gobierno
no puede seguir a tu corazn.

1577
02:08:10,182 --> 02:08:11,274
Lo siento.

1578
02:08:11,383 --> 02:08:13,943
Sr. Sherazi, no sabes lo
que te puede pasar.

1579
02:08:14,053 --> 02:08:15,213
Cuando esta grabacin 
se emita por la televisin ...

1580
02:08:15,320 --> 02:08:17,447
... todo el mundo 
va a llorar por esta chica ...

1581
02:08:17,556 --> 02:08:19,148
... gritar para decirle
a todos que ...

1582
02:08:19,258 --> 02:08:21,385
... intent salvarla hasta 
el ltimo momento ...

1583
02:08:21,493 --> 02:08:22,983
... pero el sueo 
del presidente de Pakistn ...

1584
02:08:23,128 --> 02:08:26,222
... era ms importante que 
la vida de esta chica indefensa.

1585
02:08:26,632 --> 02:08:28,099
Esta chica no va a sobrevivir ...

1586
02:08:28,200 --> 02:08:30,225
... pero t tampoco
te vas a salvar.

1587
02:08:32,438 --> 02:08:39,344
'El invierno nos llev al verano
rezando y adorando"

1588
02:08:40,179 --> 02:08:41,669
"Y por ltimo ... "

1589
02:08:42,247 --> 02:08:47,344
"... ese da lleg llevando a padre
a noches de insomnio. "

1590
02:08:47,720 --> 02:08:50,086
Sr. Hakim, tu tambin ests pensando ...

1591
02:08:50,189 --> 02:08:52,316
... en lo que est pasando all.

1592
02:08:52,991 --> 02:08:55,050
Diles que se vayan.

1593
02:08:55,661 --> 02:08:57,060
Y ven ac.

1594
02:08:57,229 --> 02:08:58,526
Vamos, marcharos.

1595
02:08:58,630 --> 02:08:59,927
Vamos.

1596
02:09:05,237 --> 02:09:06,966
Ven aqu.
Ven aqu.

1597
02:09:25,758 --> 02:09:29,626
Felicitaciones.
Has pagado tu deuda.

1598
02:09:29,728 --> 02:09:31,252
Es una nia.

1599
02:09:31,363 --> 02:09:32,591
Es una nia.

1600
02:09:32,664 --> 02:09:35,428
Sr. Hakim, te has beneficiado.

1601
02:09:36,034 --> 02:09:38,298
Haz un trato conmigo.

1602
02:09:38,437 --> 02:09:41,600
Te pagu 1 lakh 75 mil 
por esta chica.

1603
02:09:42,074 --> 02:09:43,541
Te pagar 2 lakh 75 mil
por la siguiente.

1604
02:09:43,642 --> 02:09:46,702
Y 3 lakh 75 000 
por otra.

1605
02:09:47,513 --> 02:09:52,974
Tu sigue produciendo nias y yo
ir aumentando 1 lakh en cada una.

1606
02:09:58,223 --> 02:10:03,217
Aparcars un Mercedes en la puerta 
de tu casa en lugar de un elefante.

1607
02:10:05,364 --> 02:10:09,095
Voy a pedirles que 
se cubran y luego te llamo.

1608
02:10:48,173 --> 02:10:54,737
"Estas ah. Estas all. 
Ests ah".

1609
02:10:55,080 --> 02:11:01,576
"Estas all, mi amada. 
Ests all".

1610
02:11:09,428 --> 02:11:12,226
Todos vosotros a la calle. 
Vamos.

1611
02:11:32,818 --> 02:11:35,116
Bienvenido. 
Bienvenido.

1612
02:11:35,320 --> 02:11:38,380
Toma, dale la bienvenida.
Murmura una oracin en sus ojos.

1613
02:12:04,349 --> 02:12:07,682
Bille, todo lo dems ms tarde.

1614
02:12:08,387 --> 02:12:10,446
Primero a rendir homenaje 
al santuario de Datasahib.

1615
02:12:10,555 --> 02:12:12,682
Ve, hijo mo. 
Date prisa.

1616
02:12:24,937 --> 02:12:26,404
Por el amor de Dios ...

1617
02:12:27,272 --> 02:12:30,400
... lbrame de esta gran prueba.

1618
02:12:33,645 --> 02:12:35,772
Ella es mi hija.

1619
02:12:38,350 --> 02:12:41,842
Por el amor de madre ...

1620
02:12:45,757 --> 02:12:47,315
... dmela a mi.

1621
02:12:48,460 --> 02:12:49,893
Me ir.

1622
02:12:50,195 --> 02:12:52,595
La coger y me ir.

1623
02:12:54,599 --> 02:12:59,764
Abandonar la ciudad
antes de que se sepa.

1624
02:13:01,373 --> 02:13:02,738
Tu ...

1625
02:13:03,742 --> 02:13:06,711
Tendremos cuidado con
un mentiroso como tu.

1626
02:13:07,779 --> 02:13:10,839
Nosotros los proxenetas
somos mejores que t.

1627
02:13:12,250 --> 02:13:15,583
Nosotros al menos cumplimos
nuestra palabra.

1628
02:13:16,321 --> 02:13:17,618
Por qu no pensabas en tu honor ...

1629
02:13:17,723 --> 02:13:19,384
... mientras aceptabas el dinero?

1630
02:13:19,925 --> 02:13:23,190
Puedes quedarte con mi casa.

1631
02:13:23,395 --> 02:13:24,794
Genial.

1632
02:13:24,896 --> 02:13:29,697
Quin va a pagar por el dolor 
que ha sufrido ella durante nueve meses ...

1633
02:13:30,936 --> 02:13:32,904
... mientras llevaba a la nia
en su vientre?

1634
02:13:33,338 --> 02:13:34,669
Vete.
Vete.

1635
02:13:34,773 --> 02:13:37,571
No voy a escuchar a 
un mentiroso como tu.

1636
02:13:43,515 --> 02:13:44,846
Escucha ...

1637
02:13:45,283 --> 02:13:48,309
Si alguna vez te veo
por aqu de nuevo ...

1638
02:13:48,687 --> 02:13:52,248
... traer aqu a tus siete hijas ...

1639
02:13:52,557 --> 02:13:56,653
... y las usar por diez rupias.
Lo tienes?

1640
02:14:01,533 --> 02:14:05,867
Pasaron tres das
sin que padre comiera nada ...

1641
02:14:07,039 --> 02:14:09,007
... ni nos dijera nada a nosotros.

1642
02:14:09,674 --> 02:14:15,670
"La peor parte fue
que l haba dejado de rezar tambin."

1643
02:14:17,382 --> 02:14:21,284
"Por ltimo, el secreto sali."

1644
02:14:21,686 --> 02:14:23,950
Madre, una mujer vestida con 'burka' 
est en la puerta.

1645
02:14:32,631 --> 02:14:35,600
Est el Sr. Hakim en casa?
- S. l est arriba.

1646
02:14:35,700 --> 02:14:38,760
Quin eres t?
- Mi nombre es Meena.

1647
02:14:42,340 --> 02:14:46,276
Dale esta chica al Sr. Hakim.
- Pero ...

1648
02:14:47,846 --> 02:14:49,313
Escucha ...

1649
02:14:49,481 --> 02:14:51,312
A dnde vas?

1650
02:14:56,555 --> 02:14:58,523
Padre, por favor, 
ven afuera.

1651
02:15:02,627 --> 02:15:04,618
Qu est pasando?

1652
02:15:05,363 --> 02:15:07,854
Quin es ella?
- No s, mam.

1653
02:15:07,966 --> 02:15:10,366
Esa mujer me la dio y se fue.

1654
02:15:10,469 --> 02:15:12,562
Le ped que se detuviera,
 pero ella no me escuch.

1655
02:15:15,073 --> 02:15:16,301
Qu pasa?

1656
02:15:16,374 --> 02:15:18,308
Qu est pasando?

1657
02:15:19,077 --> 02:15:20,806
Padre, ha venido una mujer.

1658
02:15:20,912 --> 02:15:23,972
Dijo que su nombre es Meena.
Ella le dio esta nia.

1659
02:15:25,584 --> 02:15:28,917
Todas fuera de aqu.
Suraiya, ven adentro.

1660
02:15:55,380 --> 02:15:57,007
Quien puede ser ella, hermana?

1661
02:15:59,117 --> 02:16:03,053
No se.
Me pregunto lo mismo.

1662
02:16:04,623 --> 02:16:05,749
Las chicas nos van a escuchar.

1663
02:16:05,857 --> 02:16:07,791
Se lo dir a todo el mundo.

1664
02:16:10,428 --> 02:16:12,555
As es como me ests pagando?

1665
02:16:14,966 --> 02:16:17,400
Con un engao tan grande?

1666
02:16:19,704 --> 02:16:22,440
Nos tienes prisioneras en la casa ...

1667
02:16:22,440 --> 02:16:24,931
... mientras tu te diviertes
en nombre de la predicacin.

1668
02:16:25,177 --> 02:16:27,407
Pon fin a esta tontera.

1669
02:16:28,146 --> 02:16:30,614
Te voy a romper la cara.

1670
02:16:33,151 --> 02:16:35,779
Piensa en ti mismo.

1671
02:16:36,454 --> 02:16:38,115
Cmo vas a mostrarte ante Dios?

1672
02:16:38,456 --> 02:16:40,890
Cmo vas a mostrarte ante Dios?

1673
02:16:41,927 --> 02:16:44,589
El te lanzar tus oraciones
a la cara.

1674
02:16:53,505 --> 02:16:54,529
Levntate.

1675
02:16:54,639 --> 02:16:55,628
Vete.

1676
02:16:55,740 --> 02:16:57,071
Oh, Dios.

1677
02:16:57,209 --> 02:16:58,733
Estoy muerta.

1678
02:17:02,781 --> 02:17:05,477
Cuidado con decrselo a las chicas.

1679
02:17:05,850 --> 02:17:08,478
Oh, Dios. Oh, Dios.

1680
02:17:08,553 --> 02:17:09,986
Madre.
Qu pasa, mam?

1681
02:17:10,121 --> 02:17:11,554
Madre.

1682
02:17:12,157 --> 02:17:13,749
Qu pasa?

1683
02:17:14,059 --> 02:17:16,186
Sintate.
- Madre. Madre.

1684
02:17:16,461 --> 02:17:18,827
Qu pasa, mam?
Qu pasa?

1685
02:17:18,930 --> 02:17:21,421
Dmelo.
- Madre.   - Quin era ella?

1686
02:17:22,767 --> 02:17:25,702
Ella era la segunda esposa 
de vuestro padre.

1687
02:17:26,805 --> 02:17:28,739
Una cortesana.

1688
02:17:32,244 --> 02:17:36,044
Ha venido a dejar 
vuestra octava hermana.

1689
02:17:49,527 --> 02:17:52,155
Esa mujer no se va a quedar
aqu por nosotras, verdad?

1690
02:17:53,131 --> 02:17:55,156
Ve a buscarla y trela 
aqu de inmediato.

1691
02:17:55,634 --> 02:17:58,797
Porque todas nosotras 
nos vamos de casa por la maana.

1692
02:17:59,237 --> 02:18:03,765
Os matar a todas si
alguien sale de la casa.

1693
02:18:03,908 --> 02:18:05,876
Nos vamos a ir, padre.

1694
02:18:06,144 --> 02:18:08,942
Y deja de amenazar
con matarnos.

1695
02:18:09,581 --> 02:18:12,516
De lo contrario, 
cabe la posibilidad ...

1696
02:18:12,617 --> 02:18:15,051
... de que una de nosotras 
pueda hacer lo que tu no has podido.

1697
02:18:15,854 --> 02:18:19,620
No s las dems, 
pero yo te lo juro por Dios ...

1698
02:18:19,858 --> 02:18:22,622
... Padre, que he pensado
una y mil veces.

1699
02:18:23,828 --> 02:18:26,956
que deberas haber reunido
a todas mis hermanas en una habitacin ...

1700
02:18:27,165 --> 02:18:28,962
... Y habernos prendido fuego. 
O matarte tu.

1701
02:18:31,636 --> 02:18:32,796
En serio?

1702
02:18:33,905 --> 02:18:35,202
Levanta su mano sobre m.

1703
02:18:36,207 --> 02:18:37,765
Mtame.

1704
02:18:38,743 --> 02:18:40,904
Digo la verdad, padre.

1705
02:18:41,246 --> 02:18:45,080
Ahora, si tratas de mantenernos
recluidas en esta casa ...

1706
02:18:45,183 --> 02:18:47,048
... seguramente te matar.

1707
02:18:51,122 --> 02:18:55,684
En lugar de a esta chica 
debera dejarte a t all.

1708
02:19:08,073 --> 02:19:10,007
Padre ha golpeado
a hermana.

1709
02:19:12,010 --> 02:19:13,739
Est bien.

1710
02:19:14,612 --> 02:19:17,046
Esta es nuestra ltima noche 
en este infierno.

1711
02:19:18,350 --> 02:19:20,875
Nos iremos todas de aqu
maana por la maana.

1712
02:20:01,059 --> 02:20:02,890
Shafathullah!
Shafathullah!

1713
02:20:03,695 --> 02:20:05,060
Abre la puerta!

1714
02:20:05,997 --> 02:20:09,262
Mentiroso! 
Abre la puerta!

1715
02:20:10,034 --> 02:20:11,331
Abre la puerta.

1716
02:20:15,073 --> 02:20:16,836
Han venido a por la nia.

1717
02:20:28,720 --> 02:20:31,280
Bille, trae la llave.

1718
02:20:35,193 --> 02:20:36,626
No! No!
- No!

1719
02:20:36,694 --> 02:20:37,786
Padre.

1720
02:20:41,833 --> 02:20:43,061
Hazte a un lado.
- Padre, deje en paz.

1721
02:20:43,168 --> 02:20:45,136
He dicho que apartis.    - Qu ests haciendo?
Djala en paz.

1722
02:20:46,971 --> 02:20:48,336
Apartad.

1723
02:20:50,275 --> 02:20:51,833
Padre.

1724
02:20:52,076 --> 02:20:54,044
Padre.
- Padre, djala en paz. Padre.

1725
02:20:54,913 --> 02:20:56,938
Padre.
- Padre, djala en paz.

1726
02:20:57,048 --> 02:20:59,107
Padre, no pude salvar a Saifi. Pero ...
- No. No.

1727
02:20:59,250 --> 02:21:00,410
Padre!

1728
02:21:31,349 --> 02:21:35,183
Salma, coge a la nia.
Llvatela.

1729
02:21:37,489 --> 02:21:38,820
Date prisa.

1730
02:21:38,923 --> 02:21:40,049
Dmela.

1731
02:21:40,725 --> 02:21:43,159
T mira all.
Shannu, tu all.

1732
02:21:43,394 --> 02:21:44,952
Date prisa.

1733
02:21:46,397 --> 02:21:47,887
Vosotros dos
venid conmigo.

1734
02:22:02,413 --> 02:22:04,438
Qu le ha pasado?

1735
02:22:05,984 --> 02:22:07,918
Yo lo mat.

1736
02:22:28,907 --> 02:22:30,169
Dnde est mi nia?

1737
02:22:35,013 --> 02:22:36,776
Dnde est?

1738
02:22:38,783 --> 02:22:41,479
Padre la mat y la arroj
 en algn lugar.

1739
02:22:49,294 --> 02:22:51,125
La habis escondido?

1740
02:22:51,229 --> 02:22:52,924
Slo hay dos habitaciones.

1741
02:23:08,346 --> 02:23:09,506
Eso es todo.
Eso es todo.

1742
02:23:09,814 --> 02:23:10,974
El tiempo se acab.

1743
02:23:11,082 --> 02:23:12,481
Recoged.
Recoged, por favor.

1744
02:23:12,584 --> 02:23:14,779
No puedo retrasarlo ms.

1745
02:23:14,852 --> 02:23:17,787
Si amanece tendremos que
posponerlo hasta maana.

1746
02:23:17,855 --> 02:23:20,824
Bajad las cmaras.
Recoged los micrfonos.

1747
02:23:20,925 --> 02:23:22,085
Vamos.

1748
02:23:23,294 --> 02:23:26,457
Vamos.
Recoged los micrfonos. Vamos.

1749
02:23:27,298 --> 02:23:31,325
Hey. Hey. Hey.
- Espera.

1750
02:23:31,536 --> 02:23:32,935
Aftab, cuida de ella.

1751
02:23:33,071 --> 02:23:35,005
Todava tengo mucho que decir.
- Bajad.

1752
02:23:35,106 --> 02:23:36,573
Djame hablar.
- Vamos. Vamos. Vamos.

1753
02:23:36,841 --> 02:23:39,036
Todo lo que he dicho
se ir a la basura.

1754
02:23:39,210 --> 02:23:41,144
Por el amor de Dios, espera.

1755
02:23:41,846 --> 02:23:45,145
Yo buscaba vengarme de mi padre
por haberme trado al mundo.

1756
02:23:45,316 --> 02:23:47,876
Mi padre no produjo ocho hijos.

1757
02:23:47,986 --> 02:23:50,113
l mat a ocho nios.

1758
02:23:50,488 --> 02:23:53,355
Quiero dejar una pregunta
detrs de m.

1759
02:23:53,458 --> 02:23:57,952
Y quiero que todos vosotros
le hagis esta pregunta la sociedad.

1760
02:23:58,496 --> 02:24:04,401
La pregunta es por qu slo es
 un crimen matar y no dar a luz?

1761
02:24:05,436 --> 02:24:06,869
Pensadlo.

1762
02:24:06,971 --> 02:24:09,201
Por qu no es un crimen
dar a luz?

1763
02:24:09,307 --> 02:24:13,835
Preguntad, por qu slo es un crimen 
para dar a luz a un hijo ilegtimo?

1764
02:24:14,245 --> 02:24:15,542
Por qu no es un crimen ...

1765
02:24:15,647 --> 02:24:18,582
... tener hijos legtimos 
y arruinar sus vidas?

1766
02:24:20,251 --> 02:24:22,151
Que la gente entienda ...

1767
02:24:22,453 --> 02:24:24,978
... que no deben producir 
ms mendigos.

1768
02:24:25,556 --> 02:24:29,583
Ya hay muchos rostros llorando 
y envejeciendo.

1769
02:24:30,461 --> 02:24:34,090
Por qu traerlos al mundo
si no puedes darles de comer?

1770
02:25:26,317 --> 02:25:27,375
Zainab ...

1771
02:25:28,419 --> 02:25:30,387
Un segundo. 
Corta.

1772
02:25:41,165 --> 02:25:42,359
Bien.

1773
02:25:44,702 --> 02:25:47,000
Zainab nos ha dejado.

1774
02:25:47,238 --> 02:25:48,967
Quin es el culpable?

1775
02:25:49,173 --> 02:25:51,664
El padre que trajo 
al mundo a Zainab ...

1776
02:25:51,976 --> 02:25:53,967
... y que le quit
su derecho a vivir?

1777
02:25:54,212 --> 02:25:56,203
O de los funcionarios 
de la burocracia que ...

1778
02:25:56,314 --> 02:25:59,442
... no pudieron reunir el valor
para despertar al presidente?

1779
02:26:00,384 --> 02:26:02,944
O es el Sr. Presidente 
responsable de la misma ...

1780
02:26:03,020 --> 02:26:05,352
... al dar instrucciones a sus oficiales ...

1781
02:26:05,456 --> 02:26:08,983
... de que su sueo es ms importante 
que la vida de cualquier Zainab?

1782
02:26:09,727 --> 02:26:12,127
Todas estas preguntas 
son importantes.

1783
02:26:12,330 --> 02:26:14,230
Pero la pregunta ms importante es ...

1784
02:26:14,298 --> 02:26:16,232
... la que Zainab nos
ha dejado a nosotros.

1785
02:26:16,734 --> 02:26:19,669
Rashida Gilani, 
Prisin Central de Lahore.

1786
02:26:32,483 --> 02:26:33,507
Seor.

1787
02:26:33,684 --> 02:26:38,121
Convoca una reunin.
Que vaya todo el gabinete.

1788
02:26:38,623 --> 02:26:43,424
Los lderes de todas las sectas religiosas y 
todos los estudiosos importante debe estar all.

1789
02:26:43,528 --> 02:26:44,552
Muy bien, seor.

1790
02:26:44,662 --> 02:26:45,754
Seor, cul es la agenda?

1791
02:26:46,063 --> 02:26:48,361
Es un poco larga. 
Antalo.

1792
02:26:50,067 --> 02:26:53,230
Por qu slo tomar la vida es un crimen,
y por qu no dar la vida lo es?

1793
02:27:23,401 --> 02:27:25,130
"Es posible".

1794
02:27:25,403 --> 02:27:26,495
"Es posible".

1795
02:27:26,604 --> 02:27:29,129
"La primavera es posible".

1796
02:27:29,240 --> 02:27:33,199
"Se est destinado."

1797
02:27:35,313 --> 02:27:37,110
"Es posible".

1798
02:27:37,215 --> 02:27:38,375
"Es posible".

1799
02:27:38,482 --> 02:27:41,144
"La primavera es posible".

1800
02:27:41,252 --> 02:27:46,087
"Est destinado."

1801
02:27:47,124 --> 02:27:52,824
"Es posible satisfacer tus deseos."

1802
02:27:54,799 --> 02:28:00,738
"No solo una vez, 
sino una y otra vez."

1803
02:28:02,707 --> 02:28:04,470
"Es posible".

1804
02:28:04,709 --> 02:28:06,074
"Es posible".

1805
02:28:06,143 --> 02:28:08,441
"La primavera es posible".

1806
02:28:08,546 --> 02:28:12,573
"Est destinado."

1807
02:28:46,150 --> 02:28:51,747
"El trabajo duro ha dado 
sus frutos de forma..."

1808
02:28:53,791 --> 02:28:59,627
"... que todos los deseos
 se cumplan."

1809
02:29:00,798 --> 02:29:08,705
"El cielo es generoso".

1810
02:29:08,806 --> 02:29:16,474
"Y la tierra comenz
 a cantar."

1811
02:29:17,481 --> 02:29:19,312
"Es posible".

1812
02:29:19,483 --> 02:29:20,711
"Es posible".

1813
02:29:20,818 --> 02:29:23,184
"La primavera es posible".

1814
02:29:23,287 --> 02:29:28,554
"Est destinado."

1815
02:29:44,642 --> 02:29:50,842
"Siempre estars conmigo."

1816
02:29:52,249 --> 02:29:58,654
"Siempre conmigo."

1817
02:29:58,923 --> 02:30:02,620
"No hay mujer ms bella."

1818
02:30:02,727 --> 02:30:06,629
"Todos tus rasgos me gustan."

1819
02:30:06,764 --> 02:30:10,564
"No. No hay nadie, 
excepto t."

1820
02:30:10,701 --> 02:30:13,932
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1821
02:30:14,438 --> 02:30:16,372
"Dilo".

1822
02:30:18,409 --> 02:30:21,503
"Dilo hoy."

1823
02:30:21,879 --> 02:30:24,871
"Dilo".

1824
02:30:25,916 --> 02:30:28,942
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1825
02:30:29,453 --> 02:30:30,818
"Dilo".

1826
02:30:33,024 --> 02:30:34,514
"Dilo".

1827
02:30:36,260 --> 02:30:37,818
"Por favor, dilo."

1828
02:30:44,502 --> 02:30:51,499
"Ests siempre conmigo."

1829
02:30:52,043 --> 02:30:58,505
"Siempre conmigo."

1830
02:30:58,849 --> 02:31:02,615
"Escucha lo que te digo."

1831
02:31:02,720 --> 02:31:06,417
"Todo lo que est en 
mi corazn es para ti."

1832
02:31:06,557 --> 02:31:10,425
"Es esto amor o slo enamoramiento."

1833
02:31:10,528 --> 02:31:13,895
"Conoce mi corazn."

1834
02:31:14,498 --> 02:31:16,898
"Dilo".

1835
02:31:18,469 --> 02:31:21,302
"Dilo hoy."

1836
02:31:21,872 --> 02:31:23,999
"Dilo".

1837
02:31:25,910 --> 02:31:28,538
"Acepta lo que hay
en tu corazn."

1838
02:31:29,613 --> 02:31:35,984
"Olvdate de los colores de
 la decoloracin de calles desiertas."

1839
02:31:36,821 --> 02:31:43,556
"Cambia tu vida aburrida, mi amor."

1840
02:31:43,557 --> 02:31:44,357
- K -

